| It is an honor and a privilege. | Это честь и привилегия. |
| It's a privilege to do this job. | Вам выпала большая честь. |
| It's been my privilege. | Для меня это большая честь. |
| I have had a great privilege. | Мне оказана большая честь. |
| This is a great honor and privilege. | Это большая честь и привилегия. |
| It's an absolute privilege to be here. | Находиться здесь большая честь. |
| It was a privilege. | Это честь для меня. |
| It'll be a real privilege to finally meet the great St Clare. | Это большая честь, наконец познакомиться с великим Сент-Клэром. |
| [Applause] It is an honor and privilege to be here. | Быть здесь - для меня честь и привилегия. |
| My Lord, the rules on legal professional privilege protect all communications between a solicitor and his or her client. | Ваша Честь, правила конфиденциальности при общении с юристом защищают от раскрытия всю информацию проходящую между юристом и его клиентом. |
| I had the privilege of meeting with the chief justices and ministers of justice of most countries in Africa at a conference in Abuja in February. | В феврале на конференции в Абудже я имел честь встретиться с председателями верховных судов и министрами юстиции большинства стран Африки. Меня, представителя других традиций, поразили масштабы стоящих перед ними задач, ибо в их странах существуют местные традиции, игнорировать которые они не могут. |
| It was upon me that the honour and privilege were bestowed of leading the work of the Intergovernmental Negotiating Committee in accomplishing its new mission. | Мне выпала честь возглавить работу Межправительственного комитета по ведению переговоров по выполнению его новой задачи. |
| That's the fînest group I ever had the privilege of working with. | Лучшая команда, с которой я имел честь работать. |
| Among the bravest I've ever had the privilege of flying with. | Самые отважные, с которыми мне выпадала честь летать. |
| The delegation of Guinea-Bissau, which it is my privilege to head, assures the President of its full cooperation. | Делегация Гвинеи-Бисау, которую я имею честь возглавлять, хотела бы заверить Вас в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству. |
| I serve the president, and it's an unforgettable privilege. | Я с удовольствием служу президенту, и это огромная честь, о которой я никогда не забуду. |
| And while we will disagree on many things, it is a privilege to talk to anyone whose love of learning shines like yours. | И хотя наши взгляды во многом расходятся, для меня честь говорить со столь горячей сторонницей учения. |
| It's a very special privilege for me to bring Sadie Flood out here tonight. | Для меня большая честь позвать Сэди Флад на эту сцену. |
| As proud owners of the Electro museum, it is our privilege to be able to show you how the cinema and Hope Street looked in days gone by. | Как гордому владельцу музея Электро, мне выпала честь показать вам, как кинотеатр и Хоуп-стрит выглядели в прошлом. |
| It is on me that the great honour and privilege have fallen today to convey the remarks of the African Union Commission to the Council today. | И мне сегодня выпала большая честь и привилегия изложить Совету соображения Комиссии Африканского союза. |
| Miss Clarke: I count it an honour and a privilege to be able to address the General Assembly on the occasion of the opening of the fifty-fifth session. | Г-жа Кларк: Я считаю за честь и привилегию выступать в Генеральной Ассамблее по случаю открытия пятьдесят пятой сессии. |
| It was on 16 September 1975 that, for the first time, I had the privilege of addressing the General Assembly from this rostrum. | 16 сентября 1975 года я впервые имел честь выступать перед членами Генеральной Ассамблеи с этой самой трибуны. |
| It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. | Нам выпала большая честь быть соседями мирных и колоритных жителей Тихоокеанского региона и динамично развивающихся государств Юго-Восточной Азии. |
| And I have the privilege at this time to lead the JointConsultative Council, which is a not-for-profit. | На это раз мне была оказана честь возглавить некоммерческуюорганизацию - Совместный Консультативный Совет. |
| And may I say, it's a privilege to be here, sir. | Я хочу, чтобы вы знали - для меня честь быть здесь. |