It is an honor and a privilege. |
Это честь и привилегия. |
It's a privilege to do this job. |
Вам выпала большая честь. |
It's been my privilege. |
Для меня это большая честь. |
I have had a great privilege. |
Мне оказана большая честь. |
This is a great honor and privilege. |
Это большая честь и привилегия. |
It's an absolute privilege to be here. |
Находиться здесь большая честь. |
It was a privilege. |
Это честь для меня. |
It'll be a real privilege to finally meet the great St Clare. |
Это большая честь, наконец познакомиться с великим Сент-Клэром. |
[Applause] It is an honor and privilege to be here. |
Быть здесь - для меня честь и привилегия. |
My Lord, the rules on legal professional privilege protect all communications between a solicitor and his or her client. |
Ваша Честь, правила конфиденциальности при общении с юристом защищают от раскрытия всю информацию проходящую между юристом и его клиентом. |
I had the privilege of meeting with the chief justices and ministers of justice of most countries in Africa at a conference in Abuja in February. |
В феврале на конференции в Абудже я имел честь встретиться с председателями верховных судов и министрами юстиции большинства стран Африки. Меня, представителя других традиций, поразили масштабы стоящих перед ними задач, ибо в их странах существуют местные традиции, игнорировать которые они не могут. |
It was upon me that the honour and privilege were bestowed of leading the work of the Intergovernmental Negotiating Committee in accomplishing its new mission. |
Мне выпала честь возглавить работу Межправительственного комитета по ведению переговоров по выполнению его новой задачи. |
That's the fînest group I ever had the privilege of working with. |
Лучшая команда, с которой я имел честь работать. |
Among the bravest I've ever had the privilege of flying with. |
Самые отважные, с которыми мне выпадала честь летать. |
The delegation of Guinea-Bissau, which it is my privilege to head, assures the President of its full cooperation. |
Делегация Гвинеи-Бисау, которую я имею честь возглавлять, хотела бы заверить Вас в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству. |
I serve the president, and it's an unforgettable privilege. |
Я с удовольствием служу президенту, и это огромная честь, о которой я никогда не забуду. |
And while we will disagree on many things, it is a privilege to talk to anyone whose love of learning shines like yours. |
И хотя наши взгляды во многом расходятся, для меня честь говорить со столь горячей сторонницей учения. |
It's a very special privilege for me to bring Sadie Flood out here tonight. |
Для меня большая честь позвать Сэди Флад на эту сцену. |
As proud owners of the Electro museum, it is our privilege to be able to show you how the cinema and Hope Street looked in days gone by. |
Как гордому владельцу музея Электро, мне выпала честь показать вам, как кинотеатр и Хоуп-стрит выглядели в прошлом. |
It is on me that the great honour and privilege have fallen today to convey the remarks of the African Union Commission to the Council today. |
И мне сегодня выпала большая честь и привилегия изложить Совету соображения Комиссии Африканского союза. |
Miss Clarke: I count it an honour and a privilege to be able to address the General Assembly on the occasion of the opening of the fifty-fifth session. |
Г-жа Кларк: Я считаю за честь и привилегию выступать в Генеральной Ассамблее по случаю открытия пятьдесят пятой сессии. |
It was on 16 September 1975 that, for the first time, I had the privilege of addressing the General Assembly from this rostrum. |
16 сентября 1975 года я впервые имел честь выступать перед членами Генеральной Ассамблеи с этой самой трибуны. |
It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. |
Нам выпала большая честь быть соседями мирных и колоритных жителей Тихоокеанского региона и динамично развивающихся государств Юго-Восточной Азии. |
And I have the privilege at this time to lead the JointConsultative Council, which is a not-for-profit. |
На это раз мне была оказана честь возглавить некоммерческуюорганизацию - Совместный Консультативный Совет. |
And may I say, it's a privilege to be here, sir. |
Я хочу, чтобы вы знали - для меня честь быть здесь. |