Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
Mr. Sharma: It is our privilege to have the Foreign Minister of Singapore presiding over this very important and timely open meeting of the Security Council to mark the independence of East Timor. Г-н Шарма: Для нас большая честь видеть министра иностранных дел Сингапура на посту Председателя Совета на этом очень важном и своевременном открытом заседании Совета Безопасности, посвященном празднованию независимости Восточного Тимора.
Mrs. Kaur (India): It is my privilege to address the General Assembly as we adopt today the landmark resolution 64/289 creating UN Women, a composite entity for gender equality and the empowerment of women within the United Nations. Г-жа Каур (Индия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Генеральной Ассамблее сегодня, в день принятия исторической резолюцию 64/289, создающей структуру «ООН-женщины», - объединенную структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It is a privilege to share the experiences of the Sudanese Women General Union (SWGU) of "implementing the internationally agreed goals in regard to education", that would expedite and accelerate the attainment of the Millennium Development Goals. Нам оказана большая честь поделиться опытом Всеобщего союза суданских женщин (ВССЖ) в деле «реализации согласованных на международном уровне целей в отношении образования», которая должна ускорить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
President Toribiong: It is an honour and a privilege to address the General Assembly once again on behalf of the people of Palau. лийски): Для меня честь и привилегия еще раз выступить перед Генеральной Ассамблеей от имени народа Палау.
It has certainly been a privilege for Papua New Guinea to have been honoured with the important responsibility of chairing the Special Committee at this important time in the work of the United Nations on decolonization. Папуа-Новой Гвинее была оказана большая честь, когда на нее возложили ответственные функции Председателя Специального комитета на данном важном этапе работы Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Likewise, I feel indebted to the Mission of Indonesia for having had the privilege of listening to the Deputy Minister for Multilateral Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Indonesia. Кроме того, я признателен представительству Индонезии за честь заслушать заместителя Министра по многосторонним отношениям Министерства иностранных дел Индонезии.
Mongolia has the honour and privilege to assume the chairmanship of the Community of Democracies next year, and looks forward to a strong collaboration with fellow members and other global stakeholders. В следующем году Монголия имеет честь занять пост Председателя Сообщества демократий, и мы надеемся на тесное сотрудничество с другими его членами и с другими заинтересованными сторонами во всем мире.
The Czech Republic has the privilege to serve as a member of the Peacebuilding Commission since the beginning of this year and took an active part in the Peacebuilding Commission's work. Чешская Республика имела честь стать членом Комиссии по миростроительству в начале этого года и с тех пор принимает активное участие в ее работе.
Over the past 35 years, since the beginning of the third United Nations Conference, I have had the extraordinary privilege to have been associated with most of the developments in the law of the sea. За последние 35 лет - с начала работы третьей Конференции Организации Объединенных Наций - я имел высокую честь быть причастным к большинству событий в морском праве.
Well, if that's the case, might I have the privilege of escorting you to your seat? Что ж, могу я в таком случае иметь честь проводить вас к вашему месту?
He takes the money, the power and the privilege, so it follows that he must also take the consequences: Он берет деньги, сила и честь, отсюда следует, что он также должен принять последствия:
Finally, as Chairman of the African Union for the past year, I have had the privilege of working closely with brother African heads of State or Government in transforming the African Union into a truly potent and effective organization for the development of African peoples. И наконец, в ходе выполнения функций Председателя Африканского союза в этом году, мне выпала честь тесно сотрудничать с главами братских африканских государств или их правительств в деле превращения Африканского союза в поистине влиятельную и эффективную организацию во имя развития африканских народов.
I had the privilege to represent the OPCW at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly as well as at the sixth High-Level Meeting between the United Nations and Regional and Other Intergovernmental Organizations, held in July under the chairmanship of the Secretary-General. Я имел честь представлять ОЗХО на Пленарном заседании высокого уровня в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также на шестой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими межправительственными организациями, состоявшейся в июле под председательством Генерального секретаря.
This year, Poland has had the privilege to actively participate in the work of two bodies of the disarmament machinery: as a President of the Conference on Disarmament, in Geneva, and as a Vice-Chair of the Disarmament Commission. В этом году Польше выпала честь активно участвовать в работе двух органов механизма разоружения: в качестве Председателя Конференции по разоружению в Женеве и в качестве заместителя Председателя Комиссии по разоружению.
It has been a privilege to chair the Senior Advisory Group which you appointed to conduct the attached review of civilian capacity and which was composed as follows: Мне выпала большая честь возглавить Консультативную группу высокого уровня, которую Вы назначили для проведения прилагаемого обзора гражданского потенциала и в состав которой входили:
It is my privilege and pleasure to submit, pursuant to article 10 (2) of the statute of the Special Tribunal for Lebanon, the first annual report on the operations and activities of the Tribunal. Для меня большая честь и удовольствие представить в соответствии со статьей 10(2) Устава Специального трибунала по Ливану первый ежегодный доклад о работе и мероприятиях Трибунала.
In 2007, as Foreign Minister and Deputy Prime Minister, I had the pleasure and privilege of hosting in Istanbul my counterparts from least developed countries at the United Nations Ministerial Conference on Least Developed Countries. В 2007 году, когда я был министром иностранных дел и заместителем премьер-министра, я имел честь и удовольствие принимать в Стамбуле своих коллег из наименее развитых стран, участвовавших в Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам на уровне министров.
The Government that came out of these events, a Government that it is my privilege to lead, is doing its utmost to try to meet the many expectations of a people that has become impatient because it has waited far too long. Сформированное после этих событий правительство, которое я имею честь возглавлять, прилагает все усилия для того, чтобы оправдать многочисленные надежды народа, проявляющего нетерпение из-за столь долгого ожидания.
Mr. Ferreira (Sao Tome and Principe): I have the privilege to take the floor on behalf of the delegation of Sao Tome and Principe. Г-н Феррейра (Сан-Томе и Принсипи) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени делегации Сан-Томе и Принсипи.
In this capacity, it is my privilege to present, in fulfilment of the request of this Assembly made via paragraph 21 of its resolution 62/11, a report on the progress made in implementation of the Kimberley Process during the year. В этом качестве я имею честь представить, в осуществление просьбы Генеральной Ассамблеи, содержавшейся в пункте 21 ее резолюции 62/11, доклад о ходе осуществления Кимберлийского процесса в течение этого года.
I have, therefore, the honour and great privilege of bringing with me to the Assembly the greetings and best wishes of the people and the Government of that new Federal Democratic Republic of Nepal. Поэтому для меня большая честь и огромная привилегия передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания народа и правительства новой Федеративной Демократической Республики Непал.
It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Latin American and Caribbean States, Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-third session of the General Assembly. Мне предоставлена честь и привилегия рекомендовать в качестве кандидата на пост Председателя Первого комитета на период шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи от Группы латиноамериканских и карибских государств посла Гондураса г-на Марко Антонио Суасо.
It is of course a privilege and an honour for me, as a representative of my country, Honduras, and of the Group of Latin American and the Caribbean States, to preside over the work of this important Committee. Для меня как представителя своей страны, Гондураса, и Группы стран Латинский Америки и Карибского бассейна большая честь руководить работой этого важного Комитета.
I have had the privilege to get to know Florence Henderson, the appellant's mother, and I have seen at close hand her extraordinary courage in dealing with what is happening to her son. Я имела честь познакомиться с Флоренс Хендерсон, матерью апеллянта, и я за короткое время увидела ее необыкновенное мужество в борьбе с тем, что происходит с её сыном.
Ladies and gentlemen, it is my privilege and honor to present for the first time in her life and in the office: Дамы и господа, для меня привилегия и честь представить вам впервые в ее жизни и в этом офисе...