Английский - русский
Перевод слова Privilege

Перевод privilege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегия (примеров 471)
We feel strongly that the rare fortune and privilege of being entrusted with authority to govern should always be complemented by a significant measure of humility and accountability. Мы твердо считаем, что редкие жребий и привилегия обладания полномочиями управлять должны всегда сопровождаться значительной мерой смирения и ответственности.
On the other hand, in the interest of competing creditors, the statutory privilege is limited to the purchase price for the specific asset and to the sold goods as such. С другой стороны, в интересах конкурирующих кредиторов эта привилегия ограничивается покупной ценой конкретного актива и проданными товарами как таковыми.
Furthermore, I have the strength to fight, which is the greatest privilege of all. К тому же у меня есть силы для борьбы, а это самая главная привилегия
Tonight it is my great privilege of introducing to you a man whose family name was once both famous and infamous. Сегодня вечерам мне досталась привилегия... представить вам человека, чья фамилия одновременна... прославлена... и... бесславна!
As our new colleagues on the Security Council prepare to meet the challenge of serving on the Security Council, we are once again reminded that the privilege of serving on the Council also places even greater responsibilities on members of the Council. Сейчас, когда наши новые коллеги в Совете Безопасности готовятся к трудностям, связанным с работой в Совете Безопасности, нам вновь напомнили о том, что привилегия работы в Совете одновременно возлагает и еще большую ответственность на членов Совета.
Больше примеров...
Честь (примеров 801)
It isn't often that we in London have the privilege of meeting a real, live Texan. И не так часто мы, лондонцы, имеем честь встретиться с настоящим, живым техасцем.
Each of us has had the privilege of sharing a part of our lives with Bob Lee. Каждый из нас имел честь поделить часть нашей жизни с Бобом Ли.
In April New Zealand, represented by my colleague, the Honourable Simon Upton, had the privilege of chairing the seventh session of the Commission on Sustainable Development. В апреле Новая Зеландия, которую представлял мой коллега Достопочтенный Саймон Аптон, имела честь выполнять функции председателя на седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
An honor and a privilege. Знакомство с вами для меня честь и привилегия.
It's a great privilege, a great privilege. Огромная честь, огромная.
Больше примеров...
Право (примеров 216)
According to the law, using the flag is a privilege and not a right. Согласно закону использование флага - это привилегия, но не право.
The conceptually separate Fifth Amendment right to counsel is based on the privilege against self-incrimination as it applies during custodial law enforcement interrogation and can apply even when the Sixth Amendment does not. Концептуально независимое право согласно пятой поправке на помощь адвоката основано на привилегии против самообвинения, поскольку оно применяется во время допроса находящегося под стражей лица в целях применения закона и может применяться даже в тех случаях, когда не действуют положения Шестой поправки.
In Europe, this divergence is often attributed to what French President Charles de Gaulle used to refer to as America's "exorbitant privilege": the power to print the principal international reserve currency. В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: право печатать главную международную резервную валюту.
Moment I let some con float on credit, and not gouge him for the privilege of doing business... В момент, когда я позваляю одним плавающий кредит, и не обманываю за право заниматься бизнесом.
I've been thinking a lot about this lately, this idea of humanity, and specifically, who in this world is afforded the privilege of being perceived as fully human. В последнее время я часто думаю об этом, о понятии человечности, и особенно о том, кому в этом мире дано право считаться человеком в полном смысле слова.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 31)
That would be true, Your Honor, except that Mr. Canning pierced his own privilege by showing this document to a hedge fund. Это могло бы быть правдой, Ваша честь, если бы мистер Кэннинг не нарушил собственную конфиденциальность показав этот документ хеджинговому фонду.
Might you unwaive your executive privilege? Возможно, вы всё же воспользуетесь правом на конфиденциальность?
The only circumstance by which I would talk is if someone personally waived their privilege. Я буду говорить только при условии, что кое-кто сам откажется от своих прав на конфиденциальность.
If you're willing to break privilege, you're the one who needs to look in the mirror. Если ты решил нарушить конфиденциальность клиента, то это тебе нужно посмотреть в зеркало.
This privilege protects communications between a lawyer and his client, not the client's identity. Это право охраняет конфиденциальность общения адвоката и клиента, а не конфиденциальность личности клиента.
Больше примеров...
Большой честью (примеров 51)
It would be an honour and privilege for the Republic of Albania to serve in the newly established Human Rights Council. Прием в члены недавно созданного Совета по правам человека стал бы для Республики Албания большой честью и привилегией.
Gentlemen, it's been a privilege robbing with you. Господа, для меня было большой честью грабить вместе с вами...
It has really been an honour and a privilege for me to do so, and it has been an enriching experience. Для меня это является действительно большой честью и привилегией и очень обогащающим опытом.
It has been a pleasure and a privilege to lead this team in such a unique United Nations mission, and an honour to serve the people of Kosovo. Руководить такой группой в такой уникальной миссии Организации Объединенных Наций было для меня удовольствием и привилегией, а служить народу Косово - большой честью.
Mr. AHMAD (Economic Cooperation Organization (ECO)): I deem it a great privilege and an honour to represent the Economic Cooperation Organization at the forty-eighth session of the United Nations General Assembly. Г-н АХМАД (Организация экономического сотрудничества (ОЭС) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие и является для меня большой честью представлять Организацию экономического сотрудничества на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 37)
At least you owe me the privilege of letting me look at you. Тогда вы должны мне хотя бы удовольствие смотреть на вас.
It is a privilege and great pleasure to address the Conference on Disarmament at a time when - after a productive effort and remarkable progress achieved last year - it is now seeking to bring the CTBT negotiations to a successful and timely conclusion. Для меня большая честь и удовольствие выступать на Конференции по разоружению в тот период, когда - после продуктивных усилий и достигнутого в прошлом году заметного прогресса - Конференция стремится сейчас успешно и своевременно завершить переговоры по ДВЗИ.
To all of those next to whom I have had the privilege and honour of being seated on the podium of Conference Room 3, I would like to express my thanks for their camaraderie. Я хотел бы выразить свою благодарность всем тем, с кем я имею удовольствие и честь сидеть в президиуме в зале заседаний З, за их дружескую поддержку.
Ms. Poupart (Canada) (interpretation from French): On the tenth anniversary of International Youth Year, I have the privilege and pleasure to share with the General Assembly some of Canada's perspectives and policies on youth issues. Г-жа Пупар (Канада) (говорит по-французски): Сегодня, в десятую годовщину Международного года молодежи, я имею честь и удовольствие рассказать Генеральной Ассамблее о некоторых взглядах и политике Канады по вопросам молодежи.
Mr. Straker (Saint Vincent and the Grenadines): The fifty-eighth session of the General Assembly affords me the special privilege, honour and pleasure of congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President of the General Assembly. Г-н Стрейкер (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Текущая пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет мне особую привилегию, честь и удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Клиентом (примеров 18)
The national security interests of the United States trump attorney/client privilege. Интересы национальной безопасности США перевешивают требование конфиденциальности между адвокатом и клиентом.
Ms. Lewis cited attorney/client privilege? Мисс Льюис сослалась на договоренность между адвокатом и клиентом?
The privilege doesn't apply, Dean. Это не относится к сведениям, сообщенным клиентом, Дин.
Anything you say right now falls under attorney/client privilege. Все что вы сейчас скажете, подпадет под тайну между клиентом и адвокатом.
Measures taken to monitor the conduct of consultations between legal counsel and client must be accompanied by strict procedures to ensure that there can be no deliberate or inadvertent passing on of information subject to legal professional privilege; Меры, принимаемые для наблюдения за общением адвоката с клиентом, должны сопровождаться строгими процедурами, предусматривающими отсутствие всякой умышленной или неумышленной утечки информации, охраняемой понятием адвокатской тайны;
Больше примеров...
Иммунитет (примеров 16)
For example, the privilege against self-incrimination is an internationally recognized human right. Например, иммунитет от самооговора является международно признанным правом человека.
It was the position of the Government of Canada that parliamentary privilege prevented the application of the CHRA to this case. Позиция правительства Канады заключалась в том, что парламентский иммунитет не допускает применения КЗПЧ в данном случае.
The right of parliamentary privilege, inherited from the United Kingdom, in no way precluded valid criticism of MPs. Право на парламентский иммунитет, унаследованное от Соединенного Королевства, никоим образом не препятствует здоровой критике членов парламента.
On what basis was that parliamentary privilege established? На чем основывается парламентский иммунитет?
Parliamentary proceedings were freely discussed in the press and parliamentary privilege, of which the Speaker of Parliament was the custodian, could only be breached by an act amounting to the propagation of an untruth. Деятельность парламента свободно обсуждается в прессе, и парламентский иммунитет, за обеспечением которого наблюдает спикер парламента, может быть отменен лишь в случае совершения деяния, равносильного распространению ложной информации.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 20)
This is not only our common privilege; it is also our common responsibility. Это - не только наше коллективное преимущество, но и наша коллективная ответственность.
Now he's checking his privilege. Теперь преимущество у него.
The children of privilege aren't allowed to fail. Преимущество, получаемое в детстве не допускает провала.
Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances... is reasonably justifiable in a democratic society. в том случае, когда вышеупомянутое лицо может стать недееспособным или быть ограничено в свободе действий или когда ему может быть предоставлена какая-либо привилегия или преимущество, которые, учитывая их характер и особые обстоятельства... являются разумно оправданными в демократическом обществе.
$1,500 for the privilege, okay. Полторы тысячи за преимущество жизни.
Больше примеров...
Привилегированное положение (примеров 17)
The culture of privilege has allowed senior staff of the United Nations to abuse their authority in an unrestrained manner. Привилегированное положение дает возможность руководящим работникам Организации Объединенных Наций неограниченно злоупотреблять своей властью.
In other words, the Declaration exists because indigenous peoples have been denied equality, self-determination, and related human rights, and not in order to grant them privilege over others. Другими словами, Декларация была принята потому, что коренные народы не могли осуществить права на равенство и самоопределение, а также связанные с ними права человека, а отнюдь не затем, чтобы поставить их в привилегированное положение по отношению к другим группам.
Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege vis-à-vis other members of the society. При обычных обстоятельствах меры, направленные на обеспечение эффективного участия или на обеспечение того, чтобы меньшинства пользовались результатами экономического прогресса в обществе или имели возможность изучать свой родной язык, не будут ставить их в привилегированное положение по сравнению с другими членами общества.
Pioneer studies such as those of Moura and Carneiro, by including, either implicitly or explicitly the gender perspective, show the weight of a hierarchical customary right that ensures men a "natural" privilege, on matters such as land inheritance and ownership systems. Пилотные исследования, например исследования Моура и Карнейро, прямо или косвенно включавшие гендерные аспекты, свидетельствуют о влиянии иерархического обычного права, которое обеспечивает мужчинам "естественное" привилегированное положение в таких вопросах, как наследование земли и системы собственности.
I do not think that many will challenge the merits of rendering the Security Council accountable for its action and non-action, including those members holding positions of special privilege in the Council. Я не думаю, что найдется много желающих оспорить целесообразность введения механизма, который возлагал бы на Совет обязанность отчитываться о своих действиях или бездействии, в том числе на тех его членов, которые занимают в Совете особо привилегированное положение.
Больше примеров...
Привелегий (примеров 6)
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий.
Hence we must act with the utmost prudence, and on the basis of the aforementioned principle, in making changes that would introduce structural modifications, creating, for example, new categories of privilege. Поэтому при осуществлении перемен мы должны действовать с максимальной осторожностью и на основе вышеупомянутого принципа и осуществлять перемены, благодаря которым будут проведены структурные изменения и созданы, например новые категории привелегий.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him. Мы не нарушаем привелегий но пока он был на людях нам было разрешено следить за ним
Not a painted child that knows nothing but a thousand years of privilege and calls it "breeding" or "manners". Не нужна размалеванная девица, которая знает лишь тысячи лет привелегий и называет это происхождением или обычаями.
Little importance is attached to these rules, moreover, by virtue of so-called male privilege. Кроме того, эти нормы считаются менее объективными вследствие "привелегий" мужчин.
Больше примеров...
Привелегия (примеров 12)
That would be an honour and a privilege, sir. Это будет честь и привелегия, сэр.
This job is a privilege and a gift, and we are squandering it. Эта работа привелегия и подарок, и мы теряем ее.
That means that it has a privilege that other countries do not have. Это значит, что у нее есть привелегия, которой нет у других стран.
Commentaries are my privilege only. А комментировать, это моя привелегия.
Opportunity is not a privilege. Возможности это не привелегия...
Больше примеров...
Большая (примеров 228)
It is an honor and a privilege to nominate my brother, Frasier Crane. Это большая честь - номинировать моего брата, Фрейзера Крейна.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): On behalf of the Uganda delegation, it is my distinct privilege and honour to address the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem. Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Для меня большая привилегия и честь от имени делегации Уганды обратиться к двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о проблеме наркотиков в мире.
It was a privilege to witness the birth of an independent East Timor, and to hand over authority from the United Nations to East Timor's first democratically elected President. Мне выпала большая честь стать свидетелем рождения независимого Восточного Тимора и передать власть от Организации Объединенных Наций первому демократически избранному президенту Восточного Тимора.
It's been my privilege. Для меня это большая честь.
Mr. President, Mr. Secretary-General: It is, as ever, a privilege to address the Security Council, and I am particularly honoured to be speaking under your presidency, Mr. Ambassador. Как всегда, для меня большая честь выступать в Совете Безопасности, и мне особенно приятно выступать на заседании, которое проводится под Вашим руководством, г-н посол.
Больше примеров...
Льгота (примеров 3)
This privilege expires after January 1, 2002. Данная льгота действует до 1 января 2002 года.
He points out that the new Criminal Code did away with a prison privilege established in the previous code, under which a prisoner needed to serve only half his sentence to be eligible for parole. Он отмечает, что в новом Уголовном кодексе была отменена предусмотренная в прежнем кодексе льгота, которая давала право на освобождение под залог после отбытия половины наказания по приговору.
The same privilege is extended to all women workers or apprentices above the age of 21 in respect of the fourth and subsequent children. Такая же льгота предоставляется женщинам, получающим зарплату или работающим подмастерьями в возрасте старше 21 года, за каждого находящегося на ее иждивении ребенка, начиная с четвертого.
Больше примеров...
Возможность (примеров 126)
I shall soon have the privilege of informing the Preparatory Committee of the decisions the Mexican national body will be taking in order to assure the attainment of its objectives. Вскоре мне представится возможность информировать Подготовительный комитет о тех решениях, которые будут приниматься мексиканским национальным органом для достижения этих целей.
Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege vis-à-vis other members of the society. При обычных обстоятельствах меры, направленные на обеспечение эффективного участия или на обеспечение того, чтобы меньшинства пользовались результатами экономического прогресса в обществе или имели возможность изучать свой родной язык, не будут ставить их в привилегированное положение по сравнению с другими членами общества.
I consider it a privilege and an opportunity to make an appeal to the developed nations to extend support and cooperation in our endeavour to preserve the dignity and honour of our people and the sovereignty of our nation. Для меня это привилегия и хорошая возможность - призвать развитые страны к расширению поддержки наших усилий по сохранению достоинства и чести нашего народа и суверенитета нашей страны и к развитию с нами сотрудничества.
President Ramos: As a country that signed the United Nations Charter in San Francisco in 1945, and as the current Chairman of the Group of 77, the Philippines considers it an exciting privilege to take part in the work of the United Nations. Президент Рамос (говорит по-английски): В качестве государства, подписавшего в 1945 году Устав Организации Объединенных Наций и в качестве нынешнего Председателя Группы 77, Филиппины считают возможность участвовать в работе Организации Объединенных Наций огромной привилегией.
The opportunity and the privilege to do genuine and enduring good are given to very few. Не многим даются возможность и привилегия творить истинное добро, способное выстоять испытание временем.
Больше примеров...