Английский - русский
Перевод слова Privilege

Перевод privilege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегия (примеров 471)
But it's a privilege nonetheless. И тем не менее, это привилегия.
Being on television is a privilege, not a right. Работать на телевидение - это привилегия, а не право.
by the Senate and people, none did he receive more gladly than the privilege of wearing a laurel wreath at all times. Сенатом и людьми, не было той, которую он получил бы гораздо охотнее, чем привилегия постоянного ношения лаврового венка.
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.
The so-called "privilege" or "confidentiality clause" is an exception to the obligation to make a statement, and we therefore propose that the examples should be specific. Выражение "привилегия" или "положение о конфиденциальности" означает исключение из обязательства делать заявления, поэтому предлагается предусмотреть следующие обстоятельства: признать обстоятельства, касающиеся вероисповедания и совести.
Больше примеров...
Честь (примеров 801)
You're - it's the greatest honor and privilege you can ever achieve. Это... это величайшая честь и привилегия, которые только возможны.
It's been a privilege talking to you. Это была честь для меня побеседовать с вами.
A few weeks ago, Mali had the privilege and honour of hosting the Youth Summit on HIV/AIDS. Несколько недель назад Мали имела честь принимать у себя участников молодежного саммита по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Morocco had had the privilege of hosting the 1994 conference of the General Agreement on Tariffs and Trade and welcomed the agreements reached on that occasion in Marrakech to liberalize international trade and make it more transparent and equitable. Марокко, имевшая честь быть устроителем Конференции Генерального соглашения по тарифам и торговле в 1994 году, удовлетворена соглашениями, заключенными тогда в Марракеше с целью либерализации международной торговли и придания ей более транспарентного и справедливого характера.
Mr. van BOVEN first expressed his satisfaction at the appointment to the post of Prime Minister of Mr. Youssoufi, an ardent defender of human rights whom he had had the privilege of meeting when he had been Secretary-General of the Union des avocats arabes. Г-н ван БОВЕН желает прежде всего выразить удовлетворение по поводу назначения на должность премьер-министра известного правозащитника г-на Юсуфи, с которым он имел честь встречаться в период, когда г-н Юсуфи являлся Генеральным секретарем Союза арабских адвокатов.
Больше примеров...
Право (примеров 216)
That privilege is a creature of local law. Такое право вытекает из местного законодательства.
I'm not trying to give you the run around, - but Sam has a certain privilege to privacy as... Я не пытаюсь сбить вас с толку, но у Сэм есть право на личную жизнь, как...
In the second country, ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed in the course of their tenure. Во второй стране министры пользуются юрисдикционными привилегиями и имеют право на рассмотрение дел о преступлениях, совершенных ими в период пребывания в должности, специальным судом.
Well, that's your privilege, sir, but you'll still need to open your son's car. Это ваше право, сэр, но вам все равно придется открыть машину вашего сына.
She is nowhere mentioned as King's Wife, but on the aforementioned carnelian plaque her name is enclosed in a cartouche, a privilege which only kings and their wives were entitled to. Она нигде не упоминается как жена царя, но на вышеупомянутой сердоликовой доске её имя заключено в картуш, на что имели право исключительно цари и их жёны.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 31)
Your client forfeited privilege when she sued me. Твоя клиентка лишилась права на конфиденциальность, когда подала на меня в суд.
All the more reason we have to waive the privilege. Еще одна причина, чтобы отказаться от права на конфиденциальность.
That would be true, Your Honor, except that Mr. Canning pierced his own privilege by showing this document to a hedge fund. Это могло бы быть правдой, Ваша честь, если бы мистер Кэннинг не нарушил собственную конфиденциальность показав этот документ хеджинговому фонду.
The confidentiality of the public officers who prepare the document is protected as well, except for governmental-political officials (executive privilege, art. 29). Конфиденциальность публичных чиновников, участвующих в процессе подготовки документа, также защищена, за исключением государственно-политических должностных лиц (исполнительная привилегия, статья 29).
If you're willing to break privilege, you're the one who needs to look in the mirror. Если ты решил нарушить конфиденциальность клиента, то это тебе нужно посмотреть в зеркало.
Больше примеров...
Большой честью (примеров 51)
It would be a particular privilege for Slovenia to be granted the honour to serve as a member of this important body. Для Словении прием в этот важный орган стал бы большой честью.
It has certainly been a great privilege for me to work with all of them. Для меня было поистине большой честью работать вместе с ними.
It had been a unique honour and privilege, as Director General, to serve humanity at the heart of the United Nations. Для него было большой честью и привилегией служить человечеству в роли Генерального директора в самом сердце Организации Объединенных Наций.
It has really been an honour and a privilege for me to do so, and it has been an enriching experience. Для меня это является действительно большой честью и привилегией и очень обогащающим опытом.
It's been an honor and a privilege serving with you, so let's give 'em hell! Было большой честью служить с вами! Зададим им жару
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 37)
It is a privilege and indeed a very high honour for me, the Faipule of Nukunonu and Ulu-o-Tokelau, to address this special session of the General Fono. Выступать на этой специальной сессии Генерального фоно - подлинное удовольствие и большая честь для меня - Фаипуле атолла Нукунону и Улу-о-Токелау.
I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you. Должен сказать, это честь и удовольствие увидеться с тобой.
When anybody takes me for a buggy ride, I don't like having to pay for the privilege. Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Mr. Straker (Saint Vincent and the Grenadines): The fifty-eighth session of the General Assembly affords me the special privilege, honour and pleasure of congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President of the General Assembly. Г-н Стрейкер (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Текущая пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет мне особую привилегию, честь и удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
IT IS A GREAT PRIVILEGE AND HONOR TO HELP FACILITATE THIS GLORIOUS GROUP IN ANY WAY I CAN. Для меня большая честь и удовольствие оказывать поддержку этому прославленному коллективу по мере возможностей.
Больше примеров...
Клиентом (примеров 18)
You want us to break privilege? Вы хотите, чтобы мы нарушили конфиденциальность отношений с клиентом?
In some legal systems a party may not be compelled to produce in court proceedings a document that enjoys a "privilege"- for example, a written communication between a client and its attorney. В некоторых правовых системах сторона не может быть принуждена к представлению в ходе судебного разбирательства какого-либо документа, защищаемого "привилегией": например, письменных сообщений между клиентом и адвокатом.
Anything you say right now falls under attorney/client privilege. Все что вы сейчас скажете, подпадет под тайну между клиентом и адвокатом.
You want me to break my dealer/client privilege? Ты хочешь, чтобы я нарушил конфиденциальность отношений между барыгой и клиентом?
Eric is protected by attorney/client privilege, a privilege that effectively extends to you, since there's no way I can turn you in without implicating him. Эрик защищен тайной между клиентом и адвокатом привилегией, которая фактически распространяется и на вас, до тех пор пока нет способа выдать вас полиции, не вовлекая его
Больше примеров...
Иммунитет (примеров 16)
However, legal privilege is not absolute. Вместе с тем правовой иммунитет не носит абсолютного характера.
It was the position of the Government of Canada that parliamentary privilege prevented the application of the CHRA to this case. Позиция правительства Канады заключалась в том, что парламентский иммунитет не допускает применения КЗПЧ в данном случае.
Finally, he was anxious about the proposed right of parliamentary privilege in relation to freedom of expression, a principle that was at variance with article 19 of the Covenant. И наконец, он выражает обеспокоенность в связи с предлагаемым введением права на парламентский иммунитет с точки зрения свободы самовыражения; данный принцип противоречит статье 19 Пакта.
On what basis was that parliamentary privilege established? На чем основывается парламентский иммунитет?
Parliamentary proceedings were freely discussed in the press and parliamentary privilege, of which the Speaker of Parliament was the custodian, could only be breached by an act amounting to the propagation of an untruth. Деятельность парламента свободно обсуждается в прессе, и парламентский иммунитет, за обеспечением которого наблюдает спикер парламента, может быть отменен лишь в случае совершения деяния, равносильного распространению ложной информации.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 20)
And what would you expect me to do for this privilege? И что вы хотите взамен на это... преимущество?
Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления.
The children of privilege aren't allowed to fail. Преимущество, получаемое в детстве не допускает провала.
In the first phase of student selection for faculties, no privilege is given to male or female candidates. На первом этапе отбора кандидатов на зачисление на тот или иной факультет преимущество не отдается абитуриентам мужского или женского пола.
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д.
Больше примеров...
Привилегированное положение (примеров 17)
It is illogical to give a special privilege or a certain exception to only one State in as vast and sensitive a region as the Middle East, and under unacceptable pretexts. Нелогично ставить в привилегированное положение или делать особое исключение, причем под неприемлемыми предлогами, лишь для одного государства в таком большом и тревожном регионе, как Ближний Восток.
Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege vis-à-vis other members of the society. При обычных обстоятельствах меры, направленные на обеспечение эффективного участия или на обеспечение того, чтобы меньшинства пользовались результатами экономического прогресса в обществе или имели возможность изучать свой родной язык, не будут ставить их в привилегированное положение по сравнению с другими членами общества.
The region has cultures that privilege the male, which creates situations where violence against women is exacerbated. В этом регионе существуют культуры, где мужчинам отводится привилегированное положение, что порождает ситуации, усугубляющие насилие в отношении женщин.
They argue that the law cannot privilege the woman in detriment of equal rights to men, and vice-versa, when both are in the same legal situation. Они утверждают, что закон не может ставить женщину в привилегированное положение в ущерб равным правам для мужчин и наоборот, когда они оба находятся в одинаковом правовом положении.
By granting extensive privilege to the world's largest transnational corporations many of which have unacceptable environmental and human rights records, the Compact underscores the inequities faced by developing countries, civil society and non-governmental and people's organizations at the negotiating table and at decision-making venues. Многие НПО испытывают огромную озабоченность в отношении Глобального договора, предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. Ставя самые крупные транснациональные корпорации мира в сильно привилегированное положение, Договор усиливает неравенство развивающихся стран, гражданского общества и неправительственных и народных организаций за столом переговоров и в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Привелегий (примеров 6)
You left the world of privilege to do things your way. Ты ушел(а) из мира привелегий, что бы делать все по своему.
Hence we must act with the utmost prudence, and on the basis of the aforementioned principle, in making changes that would introduce structural modifications, creating, for example, new categories of privilege. Поэтому при осуществлении перемен мы должны действовать с максимальной осторожностью и на основе вышеупомянутого принципа и осуществлять перемены, благодаря которым будут проведены структурные изменения и созданы, например новые категории привелегий.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him. Мы не нарушаем привелегий но пока он был на людях нам было разрешено следить за ним
Not a painted child that knows nothing but a thousand years of privilege and calls it "breeding" or "manners". Не нужна размалеванная девица, которая знает лишь тысячи лет привелегий и называет это происхождением или обычаями.
Little importance is attached to these rules, moreover, by virtue of so-called male privilege. Кроме того, эти нормы считаются менее объективными вследствие "привелегий" мужчин.
Больше примеров...
Привелегия (примеров 12)
That would be an honour and a privilege, sir. Это будет честь и привелегия, сэр.
This job is a privilege and a gift, and we are squandering it. Эта работа привелегия и подарок, и мы теряем ее.
What a privilege for us to prepare for Group A's awakening. Какая привелегия - готовить пробуждение группы А.
It's a privilege for me to see my son, and I don't want my privileges revoked, okay? Видеться с сыном для меня привелегия, и я не хочу ее лишиться, ок?
That means that it has a privilege that other countries do not have. Это значит, что у нее есть привелегия, которой нет у других стран.
Больше примеров...
Большая (примеров 228)
It is an honor and a privilege to nominate my brother, Frasier Crane. Это большая честь - номинировать моего брата, Фрейзера Крейна.
Mr. Sotirov (Bulgaria): It is truly a privilege to speak on behalf of the Group of Eastern European States on this significant occasion: the commemoration of the thirtieth anniversary of the United Nations Population Fund (UNFPA). Г-н Сотиров (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени государств Восточной Европы по столь важному случаю: празднованию тридцатилетнего юбилея Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению.
Mr. Gasana (Rwanda): It is a great honour and a privilege for me to speak on behalf of the African States at this historic moment for the United Nations and for Africa. Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени африканских государств в этот исторический для Организации Объединенных Наций и для Африки момент.
Mr. Escarpeta (Colombia) (interpretation from Spanish): It is a great honour and a privilege to address the Assembly on behalf of the Republic of Colombia, especially in view of the importance my country attaches to the item before us today. Г-н Эскарпета (Колумбия) (говорит по-испански): Для меня большая честь и привилегия выступать в Ассамблее от имени Республики Колумбии, в особенности в свете того большого значения, которое моя страна придает рассматриваемому сегодня вопросу.
It is my privilege and pleasure to submit, pursuant to article 10 (2) of the statute of the Special Tribunal for Lebanon, the first annual report on the operations and activities of the Tribunal. Для меня большая честь и удовольствие представить в соответствии со статьей 10(2) Устава Специального трибунала по Ливану первый ежегодный доклад о работе и мероприятиях Трибунала.
Больше примеров...
Льгота (примеров 3)
This privilege expires after January 1, 2002. Данная льгота действует до 1 января 2002 года.
He points out that the new Criminal Code did away with a prison privilege established in the previous code, under which a prisoner needed to serve only half his sentence to be eligible for parole. Он отмечает, что в новом Уголовном кодексе была отменена предусмотренная в прежнем кодексе льгота, которая давала право на освобождение под залог после отбытия половины наказания по приговору.
The same privilege is extended to all women workers or apprentices above the age of 21 in respect of the fourth and subsequent children. Такая же льгота предоставляется женщинам, получающим зарплату или работающим подмастерьями в возрасте старше 21 года, за каждого находящегося на ее иждивении ребенка, начиная с четвертого.
Больше примеров...
Возможность (примеров 126)
Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. Большинство женщин пользовались возможностью раннего выхода на пенсию; согласно результатам проводившихся в 1990-х годах опросов общественного мнения, такая возможность рассматривалась как привилегия.
It was a privilege for the Board to have the opportunity to play a role in the debate on a global strategy for the promotion of energy access and the prioritization of global actions to promote energy efficiency. Совет считает за честь возможность играть определенную роль в обсуждении глобальной стратегии по облегчению доступа к энергоресурсам и в определении порядка международных действий, направленных на повышение энергоэффективности.
Mr. Leipziger (World Bank): It is an honour and a privilege to be here and have the opportunity to speak to the Assembly today. Г-н Лейпцигер (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я считаю для себя честью и привилегией, находясь здесь, иметь возможность выступить сегодня перед Ассамблеей.
If Mandela's leadership can be argued, as I think it can, to have been of a once-in-a-century quality, the opportunity to experience it first-hand was a once-in-a-lifetime privilege. Если лидерство Манделы можно считать - а я думаю можно - качеством, которое появляется в людях раз в столетие, то возможность испытать это непосредственно является привилегией, которая предоставляется один раз в жизни.
But should there become something to discuss in due course, if your endeavours bear fruit of any kind, may I just say that the Times would consider it a privilege to be allowed to cover the story. Но если тема для обсуждения все-таки появится, если ваши начинания принесут какие-то плоды, помните, что мы в "Таймс" посчитали бы для себя честью если бы имели возможность освещать эту историю.
Больше примеров...