Английский - русский
Перевод слова Privilege

Перевод privilege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегия (примеров 471)
Since the days of the first wooden vessels, all shipmasters have had one happy privilege. Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия.
In reply to the Special Rapporteur's requests for explanations about the use of the term "privilege", the authorities said that they meant recognized rights of minorities. На просьбы Специального докладчика уточнить термин "привилегия" представители властей ответили, что речь скорее идет о правах, признаваемых за меньшинствами.
No student would have the right or the requirement to attend the school. Instead, acceptance into the school should come to be viewed as a privilege. Учащиеся не будут иметь право или обязанность посещать школу, принятие в школу скорее должно рассматриваться как привилегия.
It is a privilege to be a Los Angeles police officer. Быть полицейским Лос-Анджелеса - привилегия.
The right to work part-time is seen as a privilege. Работа неполный рабочий день в таком случае рассматривается как привилегия.
Больше примеров...
Честь (примеров 801)
You have done us an esteemed honour in granting us the privilege of hosting this historic meeting, which will address matters pregnant with significance not only for present but also for future generations. Вы оказали нам высокую честь, предоставив нам возможность принять эту историческую Конференцию, которая будет решать вопросы, имеющие большое значение не только для нынешних, но также и для будущих поколений.
All who had the privilege and pleasure of knowing Mr. Morse will remember his warm human qualities, his compassion and his dynamic energy. Все те, кто имел честь и удовольствие знать г-на Морса, будут помнить о его теплых человеческих качествах, его даре сострадания и его динамичной энергии.
On behalf of my Government, I would like to express our deep gratitude to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee for the high honour and privilege of hosting such a significant event. От имени своего правительства я хотел бы выразить искреннюю признательность Совету Безопасности и его Контртеррористическому комитету за высокую честь выступить принимающей стороной такого значительного мероприятия.
Mr. Korga (Togo) (spoke in French): It is a great privilege for us to address this Assembly on one of the most crucial issues on the international community's agenda. Г-н Корга (Того) (говорит по-французски): Для нас большая честь выступать в Ассамблее по одному из самых острых вопросов, стоящих на повестке дня международного сообщества.
President Saakashvili: It is a pleasure and a privilege to address the Millennium Development Goals (MDGs) review summit this year. Президент Саакашвили (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступить в этом году на саммите по обзору осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Право (примеров 216)
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
Several sources claim that the Baron holds the privilege of being covered (that is, wearing a hat) in the presence of the monarch. Некоторые источники утверждают, что барон имеет право носить шляпу в присутствии монарха.
Final cut privilege (final cut right) is a film industry term, usually meaning the right of a director to decide how a film is ultimately released for public viewing. Окончательный монтаж (англ. Final cut) - термин киноиндустрии, использующийся в случае, если режиссёр согласно контракту имеет право определять каким в конечном итоге будет выпущен фильм для зрителей.
Once the scope of application of the veto has been defined and accepted, the privilege of using that power should, in my delegation's view, belong to all permanent members, both the current ones and the new ones. По мнению моей делегации, как только будет определена и принята сфера применения права вето, всем постоянным членам - как нынешним, так и будущим - должна быть предоставлена возможность использовать это право.
The Court reserved the right to add unwritten principles to the Constitution, thereby entrenching them and granting them constitutional supremacy (in this case, they added parliamentary privilege to the Constitution). Суд оставляет за собой право добавлять в Конституцию неписаные принципы, вследствие чего признавать их конституционное верховенство (например, в Конституцию добавили парламентскую привилегию).
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 31)
Judges are loathe to violate doctor-patient privilege. Судьи не хотят нарушать конфиденциальность "доктор-пациент".
We can't waive the privilege, Garrett. Мы не можем отказаться от права на конфиденциальность, Гаррет.
No, we're keeping privilege. Нет, мы сохраняем конфиденциальность.
You want us to break privilege? Вы хотите, чтобы мы нарушили конфиденциальность отношений с клиентом?
Now you listen to me: first of all, I do not have to honor privilege here. Теперь ты послушай меня, во-первых, в данном случае я не обязан сохранять конфиденциальность.
Больше примеров...
Большой честью (примеров 51)
It has been a privilege to be both a United Nations official and a diplomat accredited to this Organization. Быть сотрудником Организации Объединенных Наций и одновременно дипломатом, аккредитованным при этой Организации, является большой честью.
It would be an honour and privilege for the Republic of Albania to serve in the newly established Human Rights Council. Прием в члены недавно созданного Совета по правам человека стал бы для Республики Албания большой честью и привилегией.
It has been my great privilege to have been entrusted with the establishment of the Authority and guiding it to the point of being fully operational. Для меня стало большой честью то, что мне было поручено создать Орган и руководить им до того момента, когда он стал функционировать в полном объеме.
It has really been an honour and a privilege for me to do so, and it has been an enriching experience. Для меня это является действительно большой честью и привилегией и очень обогащающим опытом.
Appreciate the good will of these gentlemen who allow you to enjoy such a great privilege we will solemnize your marriage Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью... мы будем праздновать вашу свадьбу
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 37)
Al, watchin' you even at a distance was a pleasure and privilege. Эл, даже издалека, наблюдать за тобой для меня было за честь и удовольствие.
Allow me that privilege. Доставь мне это удовольствие.
To all of those whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of conference room 3, I would like to thank them for their camaraderie. Всех своих коллег, с кем я имел удовольствие и честь сидеть бок о бок на трибуне зала конференций, я благодарю за товарищескую помощь и поддержку.
I have the privilege and the satisfaction to present this first national report, copies of which are being distributed now. Я имел честь и удовольствие представить этот первый национальный доклад, экземпляры которого сейчас распространяются.
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty. Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
Больше примеров...
Клиентом (примеров 18)
specify what activities carried out by lawyers and accountants are actually covered by the Act and also specify, in relation to lawyers when acting as financial intermediaries, what part of their practice is subject to legal professional privilege; указать, какие виды деятельности, осуществляемые адвокатами и бухгалтерами, действительно охватываются положениями этого Закона, а также конкретно определить в связи с адвокатами в тех случаях, когда они выступают в качестве финансовых посредников, какая часть их деятельности относится к доверительным отношениям между защитником и клиентом.
Ms. Lewis cited attorney/client privilege? Мисс Льюис сослалась на договоренность между адвокатом и клиентом?
Anything you say right now falls under attorney/client privilege. Все что вы сейчас скажете, подпадет под тайну между клиентом и адвокатом.
You want me to break my dealer/client privilege? Ты хочешь, чтобы я нарушил конфиденциальность отношений между барыгой и клиентом?
The Government informed the Special Rapporteur that article 13 of the Law on Lawyers provides for lawyer-client confidentiality and article 3.3 of the Rules of Professional Ethics of Lawyers in Belarus provides that a lawyer cannot disseminate information that is considered to be confidential under the lawyer-client privilege. Правительство информировало Специального докладчика о том, что статья 13 Закона об адвокатуре предусматривает конфиденциальный характер отношений между адвокатом и клиентом, а в соответствии с пунктом 3.3 Правил профессиональной этики адвоката в Беларуси, адвокат не может предавать огласке сведения, считающиеся конфиденциальными, согласно привилегии на конфиденциальность.
Больше примеров...
Иммунитет (примеров 16)
However, legal privilege is not absolute. Вместе с тем правовой иммунитет не носит абсолютного характера.
The right of parliamentary privilege, inherited from the United Kingdom, in no way precluded valid criticism of MPs. Право на парламентский иммунитет, унаследованное от Соединенного Королевства, никоим образом не препятствует здоровой критике членов парламента.
When exposure threatened your family's life of privilege, Когда под угрозой оказался жизненный иммунитет вашей семьи,
Finally, he was anxious about the proposed right of parliamentary privilege in relation to freedom of expression, a principle that was at variance with article 19 of the Covenant. И наконец, он выражает обеспокоенность в связи с предлагаемым введением права на парламентский иммунитет с точки зрения свободы самовыражения; данный принцип противоречит статье 19 Пакта.
In accordance with article 4, paragraph 4, of the Act, persons who cooperate in the investigation or prosecution of a money- or asset-laundering offence are accorded a privilege that in practice constitutes immunity from prosecution, since the granting of that privilege is almost automatic. В соответствии с пунктом 4 статьи 4 этого Закона лица, сотрудничающие в расследовании или уголовном преследовании в связи с отмыванием денег или активов, наделяются привилегией, которая по сути представляет собой иммунитет от судебного преследования, ибо предоставление такой привилегии осуществляется почти автоматически.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 20)
And what would you expect me to do for this privilege? И что вы хотите взамен на это... преимущество?
It's the privilege; В этом у меня есть преимущество.
The privilege is yours, father. Преимущество у Вас, отец.
Spousal privilege means that a wife cannot be forced to testify against her husband. Брак дает преимущество: жену нельзя заставить свидетельствовать против мужа.
Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances... is reasonably justifiable in a democratic society. в том случае, когда вышеупомянутое лицо может стать недееспособным или быть ограничено в свободе действий или когда ему может быть предоставлена какая-либо привилегия или преимущество, которые, учитывая их характер и особые обстоятельства... являются разумно оправданными в демократическом обществе.
Больше примеров...
Привилегированное положение (примеров 17)
It is illogical to give a special privilege or a certain exception to only one State in as vast and sensitive a region as the Middle East, and under unacceptable pretexts. Нелогично ставить в привилегированное положение или делать особое исключение, причем под неприемлемыми предлогами, лишь для одного государства в таком большом и тревожном регионе, как Ближний Восток.
The refusal of nuclear-weapon States to abandon their nuclear arsenals as an element of power and privilege was in itself an invitation to the proliferation of nuclear arms and fundamentally undermined the NPT. Нежелание обладающих ядерным оружием государств отказаться от своих ядерных арсеналов как одного из элементов, демонстрирующих мощь и привилегированное положение, уже само по себе стимулирует распространение ядерного оружия и решительно подрывает ДНЯО.
Civil and political rights are critical for human rights to flourish, but they often disproportionately privilege some women, men, and groups who have access to resources, education, and various forms of social control. Гражданские и политические права служат важнейшим условием расцвета прав человека, однако зачастую они ставят в несоразмерно привилегированное положение отдельных женщин, мужчин и отдельные группы, которые имеют доступ к ресурсам, образованию и различным формам социального контроля.
Pioneer studies such as those of Moura and Carneiro, by including, either implicitly or explicitly the gender perspective, show the weight of a hierarchical customary right that ensures men a "natural" privilege, on matters such as land inheritance and ownership systems. Пилотные исследования, например исследования Моура и Карнейро, прямо или косвенно включавшие гендерные аспекты, свидетельствуют о влиянии иерархического обычного права, которое обеспечивает мужчинам "естественное" привилегированное положение в таких вопросах, как наследование земли и системы собственности.
The current rules do not address either concern in an effective way, and there is no reason to privilege claimants over respondents (as the current versions (a) and (b) do). Существующие положения не обеспечивают эффективного учета ни тех, ни других интересов, и нет никаких оснований ставить истцов в привилегированное положение по отношению к ответчикам (как это предусмотрено в существующих вариантах подпунктов (а) и (Ь)).
Больше примеров...
Привелегий (примеров 6)
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий.
You left the world of privilege to do things your way. Ты ушел(а) из мира привелегий, что бы делать все по своему.
Hence we must act with the utmost prudence, and on the basis of the aforementioned principle, in making changes that would introduce structural modifications, creating, for example, new categories of privilege. Поэтому при осуществлении перемен мы должны действовать с максимальной осторожностью и на основе вышеупомянутого принципа и осуществлять перемены, благодаря которым будут проведены структурные изменения и созданы, например новые категории привелегий.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him. Мы не нарушаем привелегий но пока он был на людях нам было разрешено следить за ним
Not a painted child that knows nothing but a thousand years of privilege and calls it "breeding" or "manners". Не нужна размалеванная девица, которая знает лишь тысячи лет привелегий и называет это происхождением или обычаями.
Больше примеров...
Привелегия (примеров 12)
We don't all have the privilege of fighting in the front line. У нас не у всех есть привелегия стоять в первои ряду фронта.
YOU KNOW, ONCE IN A WHILE, IT IS MY PLEASURE AND MY PRIVILEGE TO WELCOME HERE AT THE REFRESHMENT ROOM SOME OF THE TRULY GREAT INTERNATIONAL ARTISTS Знаете, время от времени, мне выпадает честь и привелегия приветствовать здесь, в нашем буфете, некоторых действительно выдающихся международных артистов нашего времени.
Opportunity is not a privilege. Возможности это не привелегия...
It's a privilege for me to see my son, and I don't want my privileges revoked, okay? Видеться с сыном для меня привелегия, и я не хочу ее лишиться, ок?
That means that it has a privilege that other countries do not have. Это значит, что у нее есть привелегия, которой нет у других стран.
Больше примеров...
Большая (примеров 228)
It is a privilege to have a man with your honor on this team, Mr. Hanna. Для меня большая честь иметь такого человека в моей команде, мистер Ханна.
It's an honor to have the privilege of working with you, Hetty. Для меня большая честь работать с вами, Хэтти.
Ms. Tlou (Botswana): It is an honour and a privilege to address this High-level Meeting of the General Assembly, whose objective is to review the implementation of interventions against a problem that touches our lives. Г-жа Тлоу (Ботсвана) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, цель которого - провести обзор деятельности по решению проблемы, затрагивающей наши жизни.
It's a privilege to do this job. Вам выпала большая честь.
Mr. Sirisena (Sri Lanka): I consider it an honour and a privilege to address this gathering on dealing with the prevention and control of non-communicable diseases (NCDs). Г-н Сирисена (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом заседании, посвященном профилактике неинфекционных заболеваний (НИЗ) и борьбе с ними.
Больше примеров...
Льгота (примеров 3)
This privilege expires after January 1, 2002. Данная льгота действует до 1 января 2002 года.
He points out that the new Criminal Code did away with a prison privilege established in the previous code, under which a prisoner needed to serve only half his sentence to be eligible for parole. Он отмечает, что в новом Уголовном кодексе была отменена предусмотренная в прежнем кодексе льгота, которая давала право на освобождение под залог после отбытия половины наказания по приговору.
The same privilege is extended to all women workers or apprentices above the age of 21 in respect of the fourth and subsequent children. Такая же льгота предоставляется женщинам, получающим зарплату или работающим подмастерьями в возрасте старше 21 года, за каждого находящегося на ее иждивении ребенка, начиная с четвертого.
Больше примеров...
Возможность (примеров 126)
It's my privilege to serve as chaplain. Мне дали возможность служить там капелланом.
Two years after having had the opportunity to speak before the General Assembly, I have the privilege to share with Members Bulgaria's significant progress in attaining its principal foreign policy objective: joining the European Union and NATO. Два года назад, когда мне представилась возможность выступать в Генеральной Ассамблее, я имел честь поделиться с членами Организации значительными успехами Болгарии в достижении главной цели своей внешней политики: присоединения к Европейскому союзу и НАТО.
Mr. Trejo (Mexico) (spoke in Spanish): I would like to thank the Assembly for the privilege of addressing this sixty-second session of the General Assembly of the United Nations. Г-н Трехо (Мексика) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить Ассамблее признательность за возможность выступить в ходе этой шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Societies where to be born is a problem, to be young is suspect, to get an education and a job is a privilege and to grow old is a curse have no future. Те общества, в которых возможность родиться на свет - это проблема, быть молодым - значит вызывать подозрения, возможность получить образование и работу - это привилегия, а старость - это проклятие, не имеют будущего.
The State party should apply the law on wire and telephone tapping in a manner which is compatible with article 17 of the Covenant and should ensure the exclusion of communications protected by the privilege of confidentiality from tapping. Государство-участник должно применять законодательные нормы, касающиеся прослушивания телефонных разговоров, таким образом, чтобы это не противоречило статье 17 Пакта, и должно исключить возможность прослушивания разговоров между сторонами, имеющими право на сохранение в тайне их содержания.
Больше примеров...