Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
In that connection, Kenya hosted an African regional meeting in Nairobi on 3 and 4 September on the arms trade treaty, international transfers and development, which I had the privilege to chair. В этой связи Кения приняла у себя, в Найроби, Африканское региональное совещание, состоявшееся З - 4 сентября этого года, посвященное вопросу о договоре о торговле оружием, международных поставках и развитии, которым я имел честь руководить.
The privilege of having been able to make our humble contribution to the progress of African peoples in very different areas has been a source of honour and pride for us. И для нас большая честь то, что мы имеем возможность вносить свой скромный вклад в прогресс африканских народов в самых различных областях; мы гордимся этим.
It is indeed a great honour and privilege for my country, Senegal, and for me personally, to have been elected to the Chair of this important body, the First Committee. Для меня лично и для моей страны, Сенегала, большая честь и привилегия быть избранными на пост Председателя такого важного органа, как Первый комитет.
You're here today because it's my privilege to introduce an officer who - well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend. Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
I'm ever so grateful for your appreciation and I want you to Know that it's a privilege to work here. Я так благодарна вам за то, что вы меня оценили и хочу сказать вам, что для меня честь работать здесь.
As one of the six presidents of the 2012 session of the Conference on Disarmament, Ethiopia had the privilege of working with you, Mr. President, and with the ambassadors of Ecuador, Egypt, Finland and France. Как один из шести председателей сессии Конференции по разоружению в 2012 году, Эфиопия имела честь работать с Вами, г-н Председатель, и с послами Эквадора, Египта, Финляндии и Франции.
So if it's all right with you and in light of your excellent work, on both this and every other case I've had the privilege to work with you on, I'd like to put you forward to take your sergeant's exams. Так что если вы не против, и в свете вашей отличной работы над этим и другими делами, над которыми я имел честь работать вместе с вами, я хотел бы предложить вам сдать экзамен на звание сержанта.
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): I have the honour and the great privilege to speak on behalf of the Group of African States in my capacity as its Chairman for the month of January. Г-н Соу (Гвинея) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Группы африканских государств в своем качестве ее Председателя в январе месяце.
Brazil had the privilege of hosting the Latin American and Caribbean Youth Leadership Summit, organized by the United Nations Development Fund, which brought together young leaders from the region to discuss the Millennium Development Goals from a youth perspective. Бразилия имела честь принимать у себя организованный Фондом Организации Объединенных Наций Саммит лидеров молодежи Латинской Америки и Карибского региона, на котором собрались молодежные лидеры из этих регионов, чтобы обсудить цели развития тысячелетия с точки зрения молодежи.
Mr. Hussain (Pakistan): It is my pleasure and great privilege to represent Pakistan at this important High-level plenary Meeting convened to undertake the mid-term review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. Г-н Хусейн (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь представлять Пакистан на сегодняшнем важном пленарном заседании на высоком уровне, созванном с целью провести среднесрочный обзор хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
In the course of the year marking the fiftieth anniversary of the IAEA, I have the privilege to speak on behalf of Ukraine, a State in which the peaceful use of nuclear energy is one of the determining conditions of sustainable development of the national economy. В этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие МАГАТЭ, я имею честь выступать от имени Украины - государства, для которого использование атомной энергии в мирных целях является одним из определяющих условий устойчивого развития национальной экономики.
Mr. President, today I have the privilege to speak on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol: the Russian Federation, Portugal and the United States of America. Г-н Председатель, сегодня мне выпала честь выступать от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола: Российской Федерации, Португалии и Соединенных Штатов Америки.
I had just been elected prime minister, but I had the unhappy privilege of revealing a truth that our deficit was not 6 percent, as had been officially reported only a few days earlier before the elections by the previous government, but actually 15.6 percent. Меня только что избрали премьер-министром, и мне выпала сомнительная честь раскрыть правду: наш дефицит составляет не 6%, как предыдущее правительство официально заявило несколькими днями раньше, перед выборами, а на самом деле - 15,6%.
Greece currently has the privilege of being at the helm of one of the most important regional security organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). В настоящее время Греции оказана честь возглавлять одну из наиболее авторитетных региональных организаций в области безопасности - Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Many of us have played a role in moving the issue forward; I had the privilege of taking up the subject of the Council's working methods as a facilitator to the President of the General Assembly. Многие из нас принимали участие в продвижении этого вопроса; я лично имел честь заниматься проблемой методов работы Совета в качестве координатора Председателя Генеральной Ассамблеи.
Last March, I had the privilege and the honour of leading the Security Council mission to that country, in conjunction with the mission of the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. В марте этого года я имел честь и привилегию возглавить миссию Совета Безопасности в эту страну вместе со Специальной консультативной группой по Гаити, созданной Экономическим и Социальным Советом.
Yes, members of the General Assembly, the difference lies in the fact that this time, with your help, we will not have to wait another 10 years to have the privilege to address you. Да, члены Генеральной Ассамблеи, разница заключается в том, в этот раз с вашей помощью нам не придется ждать еще 10 лет, чтобы нам была оказана честь выступить перед вами.
Given the great importance the Group of 21 attaches to nuclear disarmament, it is an honour and a privilege for me, as well as for my delegation, to deliver a statement on this issue. С учетом того, что Группа 21 придает большое значение ядерному разоружению, для меня, как и для моей делегации - большая честь и привилегия выступить с заявлением по этой проблеме.
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.
Mr. Biaou (Benin) (spoke in French): Mr. President, you have the honour and privilege of guiding the work of the General Assembly at a time when the United Nations is at a crossroads. Г-н Бьяу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Вам выпала большая честь и привилегия руководить работой Генеральной Ассамблеи в то время, когда Организация Объединенных Наций оказалась на перепутье.
The world's attention was specifically drawn to conflict prevention by the Secretary-General's June 2001 report. Bangladesh had the privilege to play a lead role in ensuring due follow-up by the Council, leading to the adoption of resolution 1366. Особое внимание международного сообщества к вопросам предотвращения конфликтов было привлечено в докладе Генерального секретаря за июнь 2001 года. Бангладеш была предоставлена честь играть ведущую роль в обеспечении надлежащего выполнения Советом последующих мер, что привело к принятию Советом резолюции 1366.
In the name of the world association of women entrepreneurs FCEM, the FCEM World President thanked HSH Prince Albert II of Monaco, for having accorded to the Steering Committee the great honor and privilege to have the meeting organised under His High Patronage in the princely city. От имени Всемирной Ассоциации Женщин Предпринимателей FCEM, Мировой президент FCEM поблагодарила Его Высочество Принца Альберта II HSH Монако, за то, что он предоставил Комитету Управления большую честь и привилегию организовать встречу при Его Высоком Патронате в королевском городе.
"But it is a fact"that it's a privilege to know you. Но это факт, что для меня честь знать Вас
Somewhere, somebody's trying to betray this country, and I have the distinct honor and privilege of finding 'em and ensuring they spend 23 hours a day in a tiny little cell for the rest of their lives. Кто-то где-то предает свою страну, и мне выпала честь найти его, и упечь его на 23 часа в сутки в крошечную камеру на всю оставшуюся жизнь.
It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Western European and Other States, Ambassador Mona Juul of Norway, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-first session of the General Assembly. Я имею честь выдвинуть на пост Председателя Первого комитета шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи предложенную Группой западноевропейских и других государств кандидатуру посла Моны Юуль (Норвегия).