Примеры в контексте "Privilege - Честь"

Примеры: Privilege - Честь
It is a great privilege to be present on this historic day when we welcome South Africa back to the General Assembly with full voting rights. Для нас большая честь быть свидетелями такого исторического события, как возвращение Южной Африки в ряды членов Генеральной Ассамблеи и возвращение ей полного права голоса.
A cornerstone of this cooperative effort was the United Nations-sponsored International Meeting on Mine Clearance, held this past July in Geneva, which I had the privilege of attending. Краеугольным камнем этих совместных усилий стало организованное Организацией Объединенных Наций Международное совещание по вопросам разминирования, прошедшее в июле этого года в Женеве, в котором я имел честь участвовать.
Earlier this week I had the great privilege of presiding over an unparalleled historic event - a summit meeting of world leaders gathered in the General Assembly to render homage to the achievements of multilateralism and globalism embodied in the United Nations. В начале этой недели мне выпала большая честь руководить беспрецедентным историческим событием - встречей на высшем уровне мировых лидеров, собравшихся в Генеральной Ассамблее для того, чтобы воздать честь воплощенным в Организации Объединенных Наций достижениям многосторонности и глобализма.
You have done us an esteemed honour in granting us the privilege of hosting this historic meeting, which will address matters pregnant with significance not only for present but also for future generations. Вы оказали нам высокую честь, предоставив нам возможность принять эту историческую Конференцию, которая будет решать вопросы, имеющие большое значение не только для нынешних, но также и для будущих поколений.
For my delegation and myself it is a special privilege to take part in this the fiftieth session, which includes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Для моей делегации и меня лично - большая честь принимать участие в работе этой пятидесятой сессии, когда мы торжественно отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
On this occasion I have the great honour and privilege of speaking, on behalf of my country, Guinea-Bissau, to this gathering of illustrious representatives, at a time when the new climate of international relations favours peace and understanding between peoples. По этому поводу я имею честь и привилегию выступать от имени моей страны, Гвинеи-Бисау, перед этим собранием блестящих представителей в момент, когда новый климат международных отношений способствует миру и взаимопониманию между народами.
President Soeharto (spoke in Bahasa Indonesian; English text furnished by the delegation): I deem it a distinct privilege for me to participate, on behalf of the Government and people of Indonesia, in this historic commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Президент Сухарто (говорит на индонезийском языке бахаса; английский текст представлен делегацией): Для меня большая честь участвовать от имени правительства и народа Индонезии в этом историческом праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mr. Christopher (United States of America): It is a privilege to speak to the General Assembly today on behalf of the United States. Г-н Кристофер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей от имени Соединенных Штатов Америки.
Since the Special Committee against Apartheid was established in 1962 Nigeria has had the honour and privilege of chairing its work for more than two and a half decades. С того момента, как в 1962 году был учрежден Специальный комитет против апартеида, Нигерия имела честь руководить его работой в течение более чем двух с половиной десятилетий.
It is a great honour and privilege for me to preside over this special meeting, the establishment of which was initially proposed by my own country, Mongolia, at that special session. Для меня большая честь руководить работой этого специального заседания, идея проведения которого была первоначально предложена моей страной - Монголией - на той специальной сессии.
It is also very interesting to note that for the first time we had the privilege of listening to different Timorese with an opposite point of view on this situation. Мы с большим интересом отмечаем тот факт, что впервые мы имели честь выслушать представителей Восточного Тимора, которые придерживаются противоположных точек зрения в отношении сложившейся ситуации.
In this spirit, the Group of 77 had the privilege of initiating the introduction to the 15 principles contained in the Cairo document, which will guide the international community's efforts in implementing the Conference's recommendations for the next two decades. В этом духе Группа 77 имела честь предложить введение к 15 содержащимся в каирском документе принципам, которыми международное сообщество будет руководствоваться в своих усилиях по осуществлению рекомендаций Конференции на протяжении двух последующих десятилетий.
I have the honour and the privilege to speak on behalf of the member countries of the Group of 77 and China, which place legitimate hopes in the exercise our Assembly is launching with this debate. Сегодня я имею честь выступать от имени государств - членов Группы 77 и Китая, которые обоснованно возлагают надежды на усилия, началом которых является данная дискуссия в Ассамблее.
Greek nationalism is dangerous not only on account of its tradition but also because of the fact that it has the privilege of being a somewhat forgotten nationalism. Греческий национализм опасен не только в силу своего традиционного характера, но также и с учетом того факта, что он имеет честь представлять собой где-то давно забытый национализм.
In addition to being a well-deserved tribute to you personally and to your country, your presidency is a distinct honour and privilege for Africa. Являясь заслуженным отражением Ваших личных достижений и достижений Вашей страны, Ваше избрание на этот пост - это большая честь для Африки.
India had the privilege of providing the first Force Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), whose members have exhibited the highest sense of patience, courage and indomitable will to strive for peace in the face of numerous setbacks, including loss of life. Индия имела честь предоставить первого Командующего Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), члены которых проявляют беспредельное терпение, мужество и несгибаемую волю в стремлении к миру перед лицом многочисленных сложных обстоятельств, включая гибель людей.
Mr. TIRMIZI (Pakistan): It is my honour and privilege to deliver this statement on behalf of my country on this important agenda item dealing with the control of narcotic drugs. Г-н ТИРМИЗИ (Пакистан) (говорит по-английски): Мне предоставлена честь сделать это заявление от имени моей страны по этому важному пункту повестки дня, связанному с контролем над наркотическими средствами.
With regard to Haiti, Bolivia had the privilege of presiding over the ad hoc group of the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of American States and contributed police personnel during the first stage of the democratic normalization of that sister nation. В том, что касается Гаити, Боливия имела честь председательствовать в специальной группе министров иностранных дел Организации американских государств и поставляла полицейский персонал в ходе первого этапа нормализации демократического процесса в этой братской стране.
Joined by a sea that grants us the privilege of being part of the Caribbean region, we have points of convergence which my country has sought to utilize and expand. Объединенные морем, благодаря которому нам выпала честь быть частью Карибского региона, мы имеем общие сферы, которые моя страна стремится использовать и расширить.
President Wasmosy (interpretation from Spanish): It is a privilege for me to represent my country, Paraguay, as President of the Republic, at this commemoration today of the fiftieth anniversary of the entry into force of the Charter of the United Nations. Президент Васмоси (говорит по-испански): Для меня большая честь представлять мою страну Парагвай в качестве президента Республики на этом торжественном заседании, посвященном пятидесятилетней годовщине вступления в силу Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Carlot Korman (interpretation from French): It is both an honour and a privilege for me to address the General Assembly and participate in this Special Meeting commemorating the fiftieth anniversary of the United Nations. Г-н Карло Корман (говорит по-французски): Для меня большая честь и привилегия выступать в Генеральной Ассамблее и принимать участие в этом специальном торжественном заседании по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mr. Ahmad: I deem it a great privilege and an honour to be representing the Economic Cooperation Organization (ECO) at this historic event. Г-н Ахмад (говорит по-английски): Для меня большая привилегия и честь представлять Организацию экономического сотрудничества (ОЭС) на этом историческом заседании.
I would like to take this opportunity to express my profound appreciation to all States Members of the United Nations for the privilege and honour that they have bestowed upon me and my country by electing me as Chairman of this body. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность всем государствам - членам Организации Объединенных Наций за привилегию и честь, которую они оказали мне и моей стране, избрав меня Председателем этого органа.
All who had the privilege and pleasure of knowing Mr. Morse will remember his warm human qualities, his compassion and his dynamic energy. Все те, кто имел честь и удовольствие знать г-на Морса, будут помнить о его теплых человеческих качествах, его даре сострадания и его динамичной энергии.
As Chairman of the Trust Committee, I should like to express my sense of pride and privilege at being a part of this historic moment and of this final chapter in United Nations responsibility for Namibia. Как Председатель Попечительского комитета я хотел бы выразить чувство гордости и сказать, что мне выпала честь быть причастным к этому историческому моменту и завершающему этапу осуществления мандата Организации Объединенных Наций в отношении Намибии.