Mr. Parnohadiningrat (Indonesia): It is an honour and privilege for my delegation - in its capacity as the Chairman of the Non-Aligned Movement working group on disarmament and on behalf of the non-aligned countries - to introduce four draft resolutions and one draft decision. |
Г-н Парнохадининграт (Индонезия) (говорит по-английски): Моей делегации предоставлена большая честь представлять - в ее качестве Председателя рабочей группы по разоружению Движения неприсоединения и от имени неприсоединившихся стран - четыре проекта резолюции и один проект решения. |
Ms. Uzelac (Mali Korak Centre for the Culture of Peace and Non-Violence): It is a privilege for me to address this special session of the General Assembly on behalf of non-governmental organizations passionately and devotedly working at the grass-roots level on children's rights. |
Г-жа Узелак (Центр культуры мира и ненасилия «Мали Корак») (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи от имени неправительственных организаций, целенаправленно и с полной отдачей работающих на низовом уровне в целях реализации прав детей. |
Mr. Nelesone (Tuvalu): It is a great honour and privilege to address the Millennium Summit on behalf of the Prime Minister of Tuvalu, who unfortunately has had to leave the Summit owing to some unforeseen but unavoidable urgent matters at home. |
Г-н Нелесоне (Тувалу) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на Саммите тысячелетия от имени премьер-министра Тувалу, который, к сожалению, был вынужден покинуть Саммит из-за ряда непредвиденных и неотложных срочных дел в своей стране. |
Mr. Saleem Saifullah Khan (Pakistan): It is a great honour and privilege for me to welcome the report of the Economic and Social Council for the year 2004 on behalf of the Pakistan delegation. |
Г-н Салим Сайфулла Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь приветствовать от имени делегации Пакистана доклад Экономического и Социального Совета за 2004 год. |
People of Salem, I have the high privilege and distinct honor of presenting our Countess Palatine Ingrid Von Marburg and her son, the Baron Sebastian Von Marburg. |
Жители Салема, мне выпала высокая честь представить вам графиню Палантину Ингрид фон Марбург и её сына, барона Себастьена фон Марбург. |
Mr. Powles (New Zealand): I would like to note at the outset that on questions involving the working methods of the Council, and particularly issues of transparency, New Zealand has the privilege of maintaining close coordination with the delegation of Argentina. |
Г-н Поулз (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего хотел бы отметить, что по вопросам, связанным с методами работы Совета и особенно с вопросами транспарентности, Новая Зеландия имеет честь поддерживать тесную координацию с делегацией Аргентины. |
I understand, in your capacity as director of this institution, that you've had the privilege of serving as an alienist |
Я понимаю, В качестве директора этого института Что вы имели честь Выступать в качестве психиатра определенных известных личностей |
Mr. Kasanda (Zambia) (Chairman, Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia): It is my distinct honour and privilege to introduce the final report of the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia (A/49/782). |
Г-н Касанда (Замбия) (Председатель Попечительского комитета Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии) (говорит по-английски): Мне предоставлена исключительно большая честь представить заключительный доклад Попечительского комитета Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии (А/49/782). |
We hope to bring to the table our experiences and share the knowledge gathered from our involvement in similar forums such as Knowledge and ICT for Development Conference, which Malaysia had the privilege to organize in partnership with the Islamic Development Bank in Kuala Lumpur in June 2005. |
Мы надеемся поделиться своим опытом и знаниями, накопленными в ходе работы в аналогичных форумах, таких как Конференция по теме «Знания и ИКТ в интересах развития», которую Малайзия имела честь организовать в сотрудничестве с Исламским банком развития в Куала-Лумпуре в июне 2005 года. |
Mr. Pretrick (Micronesia): It is indeed an honour and privilege for me to stand before this gathering on behalf of my Government to address an issue of grave concern to my country, a country with a small and fragile population. |
Г-н Претрик (Микронезия) (говорит по-анг-лийски): Для меня поистине большая честь и привилегия выступить перед собравшимися здесь от имени нашего правительства по вопросу, вызывающему самую серьезную озабоченность в нашей стране - стране с небольшим и уязвимым населением. |
Mrs. Nelesone (Tuvalu): It is a great honour and privilege for me to represent the Government of Tuvalu at this follow-up to the World Summit for Social Development. |
Г-жа Нелесоне (Тувалу) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия представлять правительство Тувалу на этой специальной сессии по результатам осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития. |
The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. |
В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
Mr. Fauci: It is a true honour and a privilege to share with the General Assembly my perspectives as a physician and scientist on the global HIV/AIDS pandemic, the progress we have made and the many challenges that remain. |
Г-н Фаучи (говорит по - английски): Для меня высокая честь и привилегия выступить в Генеральной Ассамблее и поделиться своим мнением врача и ученого относительно глобальной пандемии ВИЧ/СПИДа, достигнутого нами прогресса и многих проблем, которые все еще стоят перед нами. |
Ms. Stevanovich (the former Yugoslav Republic of Macedonia): It is my privilege and honour to address the General Assembly and to represent the Republic of Macedonia at this high-level meeting on HIV/AIDS. |
Г-жа Стеванович (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей и представлять Республику Македония на этом заседании высокого уровня, посвященном проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Canada's Ambassador, Mr. Grinius, had the privilege of chairing the Biological Weapons Convention meetings in 2009, and Canada is pleased to report the good state of that Convention, owing in part to the assistance of the Implementation Support Unit. |
Посол г-н Гриниус (Канада) имел честь председательствовать на совещаниях государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия в 2009 году, и Канада с удовольствием сообщает о хорошем состоянии с точки зрения осуществления этой Конвенции благодаря отчасти содействию Группы имплементационной поддержки. |
"It is my privilege today to once again send the message that learning is no substitute for winning." |
"Мне выпала честь снова напомнить вам о том, что хорошая успеваемость не является синонимом успеха." |
Mr. Sukayri (Jordan), Rapporteur of the First Committee: It is my great honour and privilege to present to the General Assembly the reports of the disarmament and international security Committee, the First Committee. |
Г-н Сукейри (Иордания), Докладчик Первого комитета (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия представить Генеральной Ассамблее доклады Комитета по разоружению и международной безопасности, Первого комитета. |
Mr. PETROVSKY (Secretary-General of the Conference on Disarmament and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations): I have the privilege to bring to your attention the following message from the International Women's Day and Disarmament Seminar to the Conference on Disarmament. |
Г-н ПЕТРОВСКИЙ (перевод с английского): Мне выпала честь представить вашему вниманию послание Международного семинара "Женщины и разоружение" в адрес Конференции по разоружению. |
Ms. Parviainen, Rapporteur of the Special Political and Decolonization Committee: It is a great privilege and honour for me to introduce to the General Assembly the reports of the Special Political and Decolonization Committee, submitted under agenda items 27 through 37 and 110 and 119. |
Г-жа Парвиайнен, Докладчик Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации: Для меня большая честь представить Генеральной Ассамблее доклады Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации по пунктам 27-37,110 и 119 повестки дня. |
Mr. Tangara (Gambia): It is indeed a great honour and privilege for me to stand here and speak on behalf of the Gambia and the President of the Republic of the Gambia, His Excellency Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh. |
Г-н Тангара (Гамбия) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия находиться здесь и выступать от имени Гамбии и Президента Республики Гамбия Его Превосходительства хаджи Яйи Джамме. |
Ms. Renate Bloem, President of CONGO, expressing her pleasure of having the privilege to meet at this timely Forum within the context of the CONGO Board meeting, reaffirmed the spirit of the Millennium Declaration. |
Г-жа Рената Блюм, Председатель Конференции неправительственных организаций, отметив, что для нее большое удовольствие и честь принимать участие в этом своевременном организованном Форуме, который проводится в контексте заседания президиума Конференции неправительственных организаций, подтвердила актуальность Декларации тысячелетия. |
Mr. Ozar (Economic Cooperation Organization): As the Secretary-General of the Economic Cooperation Organization (ECO), it is my privilege and honour to address this body on an agenda item which is of vital importance for the member States of our organization. |
Г-н Озар (Организация экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед этим органом в качестве Генерального секретаря Организации экономического сотрудничества (ОЭС) по пункту повестки дня, имеющему жизненно важное значение для государств-членов нашей Организации. |
that we, all of us, hunger to, once again, see honor placed above political expediency to see government once again the protector of liberties, not the distributor of gifts and privilege. |
что мы, каждый из нас... жаждет снова... увидеть, как честь берет верх над политической целесообразностью... увидеть как правительство... снова становится защитником свобод... а не торговцем льготами и привилегиями. |
IT IS A GREAT PRIVILEGE AND HONOR TO HELP FACILITATE THIS GLORIOUS GROUP IN ANY WAY I CAN. |
Для меня большая честь и удовольствие оказывать поддержку этому прославленному коллективу по мере возможностей. |
Ms. Damsgaard-Larsen (Denmark): As a youth delegate in the Danish delegation to the sixtieth session of the General Assembly, and as a representative of the Danish Youth Council, it is a great honour and a privilege for me to address the Assembly. |
Г-жа Дамсгаард-Ларсен (Дания) (говорит по-английски): Для меня, делегата от молодежи в составе делегации Дании на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и представителя Датского союза молодежи, большая честь выступать перед этой Ассамблеей. |