Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Principle - Основных"

Примеры: Principle - Основных
If this practice is to be overcome, the Security Council should establish a firm principle of discussing and agreeing upon major issues in open meetings. Для того чтобы преодолеть подобную практику, Совет Безопасности должен решительно применять принцип обсуждения и согласования основных вопросов в рамках открытых заседаний.
Any departure from the principle concepts contained within the current provisional IPR Policy will result in a large number of major contributors to the TMG work stopping their participation. Любой отход от принципиальных концепций, пронизывающих нынешнюю временную политику в области ПИС, приведет к прекращению участия значительного числа основных вкладчиков в работе ГММ.
Fundamental to the right to water is the implementation of the principle that no person may be deprived of an amount of water sufficient to satisfy basic needs. Для обеспечения соблюдения права на доступ к воде фундаментальное значение имеет принцип, согласно которому ни один человек не может быть лишен воды в количествах, достаточных для удовлетворения его основных потребностей.
Indigenous representatives participating in the WIPO process have stated that they regard the principle of public domain as a major problem of existing intellectual property rights systems. Представители коренных народов, участвующие в соответствующей работе ВОИС, заявили, что они считают принцип всеобщего достояния одной из основных проблем в существующих системах прав интеллектуальной собственности.
The principle of free, prior and informed consent had been identified as a major challenge by the Forum at its first, second and third sessions. Осуществление принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия было выделено в качестве одной из основных тем на первой, второй и третьей сессиях Форума.
The principle of voluntary marriage embodied in Article 3.3 of the Civil Code of the Republic of Lithuania is one of the basic legal principles governing family relations. Принцип добровольного вступления в брак, сформулированный в статье 3.3 Гражданского кодекса Литовской Республики, является одним из основных правовых принципов, регулирующих семейные отношения.
Therefore as equitable geographical distribution was a guiding principle for an international civil service it would be sufficient to include it in a preamble instead of within the framework. Поэтому в силу того, что принцип справедливого географического распределения является одним из основополагающих принципов международной гражданской службы, было бы достаточно отразить его в преамбуле, а не в тексте самих основных положений.
Timor-Leste encapsulates the principle that peace and security cannot be separated from economic development, social reconciliation and the protection of basic human rights. Тимор-Лешти символизирует собой идею о том, что мир и безопасность неотделимы от экономического развития, социального примирения и защиты основных прав человека.
Article 4 states the principle of respect for the fundamental rights of detainees: В статье 4 закреплен принцип уважения основных прав задержанных:
The incorporation of the basic provisions of these international conventions into the national legal norms has become a matter of principle and is being observed in the country's lawmaking process. Инкорпорация основных положений этих международных конвенций в национальное законодательство стала одним из важнейших аспектов и осуществляется в рамках национального законотворчества.
As the principle states: "A primary objective of NZODA is to enhance social cohesion by enlarging the economic and social choices of men and women. Этот принцип гласит: "Одной из основных задач НЗОПР является укрепление социальной сплоченности посредством расширения возможностей экономического и социального выбора для мужчин и женщин.
The need for cross-sectoral, holistic management has been identified as a basic principle in the protection of the marine environment from land-based activities. Необходимость межсекторального, целостного подхода определена в качестве одного из основных принципов в деле защиты морской среды от наземной деятельности.
One of the major causes of the conflict arose from Tohei's emphasis on his principle of ki in aikido. Одной из основных причин, вызвавших конфликт, был акцент Коити Тохэя на принципе Ки в айкидо.
In accordance with the principle of subsidiarity, the guidelines give member States complete freedom of action in accordance with their national programmes of activities and financial constraints. В соответствии с принципом субсидиарности, такая программа основных направлений деятельности предоставляет государствам-участникам полное право действовать в рамках своих национальных планов и с учетом финансовых ограничений.
These are principles of sovereign equality, self-determination of peoples, respect for human rights and fundamental freedoms, inadmissibility of the use of force to settle disputes and the principle of collective security. Это - принципы суверенного равенства, самоопределения народов, уважения прав человека и основных свобод, недопустимости применения силы для разрешения споров и принцип коллективной безопасности.
(ax) List of principle subsidiaries, and other significant group holdings; ах) перечень основных филиалов и других крупных вкладов группы;
One of the basic constitutional principles contained in all three Constitutions is the principle of the freedom and equality of all citizens. Одним из основных конституционных принципов, нашедших свое отражение во всех трех конституциях, является принцип свободы и равенства всех граждан.
He favoured keeping the article because it set forth one of the basic means of implementing the principle of prevention and constituted an obligation for both States and operators. Оратор склоняется к тому, чтобы сохранить данную статью, поскольку в ней предусматривается одно из основных средств осуществления принципа предупреждения и устанавливается обязательство, применимое как к государствам, так и операторам.
It was a basic principle of criminal law that offences must be clearly defined and punishment prescribed for those crimes. Один из основных принципов уголовного права состоит в том, что преступления должны быть четко определены и для них должны быть предусмотрены наказания.
The Hungarian refugee policy is based on the principle that the question of refugees is indivisibly linked to the violation of human rights and fundamental freedoms. Политика Венгрии в отношении беженцев основывается на том принципе, что проблема беженцев неразрывно связана с проблемой нарушения прав человека и основных свобод.
In their view, this approach was also consistent with the principle of sovereignty and the regimes set out by the treaties on the core crimes themselves. По их мнению, данный подход согласуется также с принципом суверенитета и с режимами, определенными в договорах о самих основных преступлениях.
Turning to item 94, she said her country fully recognized the right to self-determination as a basic human right and fundamental principle of international law. Касаясь пункта 94, она говорит, что ее страна полностью признает право на самоопределение как одно из основных прав человека и основополагающий принцип международного права.
The Board stressed that networking with focal points, national machineries, mainstream institutions and non-governmental organizations should continue to be the central operational principle of integrated programmes. Совет особо отметил необходимость сохранения в качестве главного оперативного принципа комплексных программ концепции объединения в единую сеть координационных центров, национальных механизмов, основных учреждений и неправительственных организаций.
China believed that the personal safety of diplomats was a basic principle of international law and a prerequisite for the normal conduct of relations among States. По мнению китайской стороны, обеспечение личной безопасности дипломатов является одним из основных принципов международного права и необходимым условием нормальных отношений между государствами.
In that process, strict observance of the basic principle of independence would provide a firm guarantee of the progressive development of international law and its effective implementation. В этом процессе строгое соблюдение основных принципов независимости служило бы твердой гарантией прогрессивного развития международного права и его эффективного осуществления.