In Kazakhstan, the principle of tolerance is not only a norm of political culture, but also a key principle of State policy, which is supported and advocated. |
В Казахстане принцип толерантности - это не только норма политической культуры, но и один из основных принципов государственной политики, всячески поддерживаемый и поощряемый. |
In the decades after the Second World War the principle of international law of permanent sovereignty over natural resources became a central principle of decolonization and an essential aspect of self-determination. |
В период после второй мировой войны принцип международного права, касающийся постоянного суверенитета над природными ресурсами, стал одним из основных принципов деколонизации и одним из важнейших аспектов самоопределения. |
At a time when most Member States recognized the principle of respect for the different prerogatives and functions of the principal organs of the United Nations, as provided for in the Charter, others were seeking to disregard that principle in pursuit of their own political interests. |
В момент, когда большинство государств-членов признают принцип соблюдения различных прерогатив и функций основных органов Организации Объединенных Наций, что предусмотрено Уставом, другие страны пытаются пренебречь этим принципом во имя достижения своих собственных политических интересов. |
The principle of radiation implosion assumes three concepts. |
Вся система радиационной безопасности построена на трех основных принципах. |
The principle of equitable geographical representation and the representation of the principal legal systems of the world shall be assured. |
Должно быть обеспечено представительство основных правовых систем мира и справедливое географическое распределение. |
Since its launch, the Mountain Partnership has benefited from financial support provided by three principle donors. |
С самого начала своей деятельности Партнерство по горным районам получало финансовую поддержку со стороны трех основных доноров. |
Mine safety remains one of the principle issues of concern amongst the members of the Group of Experts. |
Безопасность шахтных работ по-прежнему является одним из основных вопросов, вызывающих беспокойство членов Группы экспертов. |
His country respected the principle of self-determination as an indispensable condition for the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms. |
Его страна соблюдает принцип самоопределения как одно из необходимых условий осуществления других прав человека и основных свобод. |
Saudi Arabia noted that the Constitution enshrines provisions for the protection of human rights and fundamental freedoms, including the principle of non-discrimination. |
Саудовская Аравия отметила, что Конституция закрепляет положения о защите прав человека и основных свобод, включая принцип недискриминации. |
That the burden of proof lay with the accusing party was a basic principle of law. |
То, что бремя доказывания лежит на стороне обвинения, является одним из основных принципов права. |
One core principle is that innovations essential for a life with dignity should be accessible to everyone, in particular marginalized populations. |
Один из основных принципов заключается в том, что инновации, необходимые для обеспечения достойной жизни, должны быть доступными для всех, в частности для маргинализированных групп населения. |
Sufficient, sustainable and predictable core resources guaranteed effective implementation of the principle of national ownership. |
Эффективное осуществление принципа национальной ответственности обеспечивает наличие достаточных, устойчивых и предсказуемых основных ресурсов. |
A basic principle for such policies is the full recognition of the potential contributions to society that older persons can make. |
Одним из основных принципов таких стратегий является полное признание потенциального вклада, которые пожилые люди могут вносить в жизнь общества. |
The third principle is the central commitment of the EU to scrupulous respect for basic human rights and individual freedoms. |
Третий принцип - центральная приверженность ЕС скрупулезному уважению основных прав человека и свобод индивидуума. |
One of the basic principles of the Environmental Appraisals Act is the principle that public opinion must be taken into account. |
Одним из основных принципов Закона КР "Об экологической экспертизе"является принцип учета общественного мнения. |
Controlled access is a major principle of the TIR system. |
Контролируемый доступ является одним из основных принципов системы МДП. |
The continued operation of treaties was in fact a basic principle established in draft article 3. |
Фактически продолжение действия договоров является одним из основных принципов, устанавливаемых в проекте статьи З. |
It also considered equality among judges to be a basic principle of the system of international adjudication of disputes between States. |
Группа также считает равенство между судьями одним из основных принципов международной системы судебного разрешения споров между государствами. |
That is why the duty to protect is a core principle of the business and human rights framework. |
Вот почему обязанность обеспечивать защиту является ключевым принципом основных положений, касающихся бизнеса и прав человека. |
The federal Government was committed to developing a cross-cutting strategic plan for indigenous community development with gender equality as a basic principle. |
Федеральное правительство активно занимается разработкой смежного стратегического плана в интересах развития коренных общин, одним из основных принципов которого является принцип гендерного равенства. |
The principle of equality is a basic one in the legal system, although not formally mentioned in the Basic Laws. |
В основе правовой системы лежит принцип равенства, хотя официально в основных законах он не упоминается. |
According to principle 9 of the Basic Principles, judges are free to form and join associations of judges or other organizations. |
Согласно принципу 9 Основных принципов, судьи обладают свободой организовывать ассоциации судей или другие организации и вступать в них. |
The right to litigate is an essential right and fundamental principle stipulated by Bahrain's Constitution. |
Право на судебное разбирательство является одним из основных прав, закрепленных Конституцией Бахрейна. |
The principle of inequality advanced by certain races against other races. |
Против основных принципов неравенства одной расы к другой. |
The Committee notes as positive the inclusion of the principle of the best interests of the child in the Children's Code and its progressive consideration and adoption as a leading principle in actions and decisions concerning children. |
ЗЗ. Комитет отмечает как позитивный фактор включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в Кодекс законов о ребенке и его постепенное рассмотрение и утверждение в качестве одного из основных принципов действий и решений, которые касаются детей. |