Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Principle - Основных"

Примеры: Principle - Основных
Conclusion 4: Knowledge production and sharing have yet to be institutionalized as a key programming principle. Процесс генерирования и распространения информации надлежит институционализировать в качестве одного из основных принципов разработки программ.
The promotion of gender equality is another central principle of the Fund's work. Содействие гендерному равенству - еще один из основных принципов работы Фонда.
He was sure that the Conference remained firmly committed to the principle of equitable geographical distribution and representation with respect to key posts. Он уверен, что Конференция по-прежнему твердо привержена принципу спра-ведливого географического распределения и пред-ставительства в том, что касается основных руководящих должностей.
The main guiding principle of Zambia's foreign policy relates to human rights and fundamental freedoms. Главный направляющий принцип внешней политики Замбии предполагает соблюдение прав человека и основных свобод.
The Introduction signals some of the fundamental features of the Special Rapporteur's approach, such as the principle of policy coherence. Во введении отражены некоторые из основных особенностей использовавшегося Специальным докладчиком подхода, такие, как принцип согласованности политики.
Clear statements to enunciate the incorporation of gender equality as a basic principle underlying Local Government. Четкие заявления, провозглашающие включение гендерного равенства как одного из основных принципов, на котором базируется местное самоуправление.
Algeria had made support for the right to self-determination of all peoples a cardinal principle of its foreign policy. Алжир сделал поддержку права на самоопределение для всех народов одним из основных принципов своей внешней политики.
Thus, the substance of article 3 of the Code of Conduct and principle 9 of the Basic Principles reflects binding international law. Таким образом, существо статьи З Кодекса поведения и принципа 9 Основных принципов отражает обязательные нормы международного права.
The principle of non-discrimination is not stated in general terms by the main human rights treaties. Принцип недискриминации в широком смысле не устанавливается в основных договорах о правах человека.
The Peter principle became one of the most profound principles of management from the University of Southern California. Принцип Питера стал одним из основных принципов менеджмента, открытых в стенах Университета Южной Калифорнии.
It is a basic principle of the rule of law. Верховенство закона является одним из основных компонентов правового государства.
The consent of States to be bound by treaty provisions remained a basic principle. Согласие государств на признание обязательной силы положений конвенций по-прежнему относится к числу основных принципов.
The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter. Тенденция отхода от этого фундаментального принципа представляет собой пренебрежение основных целей и задач, предусмотренных в Уставе.
The principle of equitable geographical representation should be observed, and the main judicial systems represented, in the process of nominating judges. В процессе назначения судей целесообразно соблюдать принцип справедливого географического представительства и обеспечивать представленность основных судебных систем.
There is another development which I find remarkable: the endorsement of human rights as a major principle of international relations. Произошло и другое событие, которое я считаю замечательным: утверждение прав человека как одного из основных принципов международных отношений.
His delegation reiterated its support for the basic principle determining the remuneration and conditions of service of Professional staff. Его делегация вновь выражает поддержку основных принципов, определяющих размер вознаграждения и условия службы сотрудников категории специалистов.
Many indigenous representatives stated that it was a basic principle of international law that human rights must be uniformly and universally applied. Многие представители коренных народов заявили, что единообразное и универсальное применение прав человека является одним из основных принципов международного права.
A further basic principle expounded in the Constitution is the freedom of association. В числе других основных принципов, закрепленных в Конституции, следует назвать свободу ассоциации.
Strengthening the ability of developing countries to incorporate EnTA as a basic principle for decision-making on technology transfer and diffusion is also important. Важное значение имеет также повышение способности развивающихся стран учитывать оценку экотехнологий в качестве одного из основных элементов процесса принятия решений о передаче и распространении технологий.
The polluter pays principle is a guiding concept for many legislators for designing effective national environmental laws and regulations. Принцип "платит загрязнитель" является одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке эффективного национального законодательства и норм.
An essential principle in the counselling is to make these men take personal responsibility for their actions. Один из основных принципов психологической помощи состоит в том, чтобы заставить таких мужчин ощутить личную ответственность за свои действия.
Respect for the principle of professional equality on the part of the various economic interest groups is at the heart of the Government's concerns. Одной из основных задач государства является обеспечение уважения принципа равноправия в области профессиональной деятельности различных участников экономических отношений.
In doing so, our Organization will only be upholding the principle of respecting the basic human rights of the Cuban people. Оказывая ее, наша Организация будет лишь соблюдать принцип уважения основных прав человека кубинского народа.
The principle of the social welfare State is given concrete form by several provisions on fundamental rights. Принцип государства всеобщего благосостояния обрел конкретную форму благодаря ряду положений об основных правах.
In implementing the principle of partnership and participation, senior and retired people should be recognized as one of the major groups. В деле реализации принципа партнерства и участия пожилые люди и пенсионеры должны рассматриваться в качестве одной из основных групп.