Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Principle - Основных"

Примеры: Principle - Основных
That principle was again endorsed by consensus in the United Nations Disarmament Commission guidelines last year. Этот принцип был вновь поддержан консенсусом в принятых в прошлом году в Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций основных направлениях работы.
The prosecution or threat of prosecution of advocates for professional activities contravenes principle 20 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. Судебное преследование или угроза судебного преследования адвокатов за их профессиональную деятельность противоречит принципу 20 Основных принципов, касающихся роли юристов.
The Constitution adopts the criterion of equivalence of fundamental rights between nationals and foreigners, so establishing the principle of equality. Конституция предусматривает критерий уравнения в основных правах граждан и иностранцев, тем самым реализуя принцип равенства.
Our response must be commensurate with the threat, while respecting the fundamental freedoms of the citizen - a principle that underlies our civilization. Наш ответ должен быть адекватен угрозе и гарантировать уважение основных свобод гражданина - основной принцип, лежащий в основе нашей цивилизации.
Draft guidelines 2.5.1 and 2.5.2 required the written form, thereby ensuring legal security and also reflecting the principle of parallelism of forms. Проекты основных положений 2.5.1 и 2.5.2 предусматривают письменную форму, что будет гарантировать правовую определенность и соответствовать принципу параллелизма форм.
The principle of equality before the court is further specified in the relevant substantive and procedural regulations. Принцип равенства перед судом получил свое развитие в соответствующих основных и процедурных положениях.
The principle of debtor protection is one of the main general principles of the draft Convention. Принцип защиты должника является одним из основных общих принципов проекта конвенции.
Good behaviour is a substantive requirement and principle for the lawful residence of foreigners on the national territory. Безупречное поведение является одним из основных условий и принципов законного пребывания иностранцев на территории страны.
Respect for human rights and fundamental freedoms should constitute a basic underlying principle of policies in connection with drugs and crime. Уважение прав человека и основных свобод должно являться одним из основных принципов политики в области наркотиков и преступности.
It is a basic principle of international law and practice that no one shall be subject to arbitrary arrest or imprisonment. Один из основных принципов международного права и практики заключается в том, что никто не может быть подвергнут произвольному аресту или тюремному заключению.
The principle of indivisibility of all human rights is a fundamental underpinning of the international consensus on human rights. Принцип неделимости всех прав человека является одним из основных принципов, на котором зиждится международный консенсус по правам человека.
The drafters of the 1951 Convention adopted as one of the central principles of international refugee protection the principle of non-discrimination. Составители Конвенции 1951 года утвердили в качестве одного из основных принципов международной защиты беженцев принцип недискриминации.
The 1971 Egyptian Constitution adduces the principle of equality and non-discrimination as basic to human rights and fundamental freedoms. В Конституции Египта 1971 года закрепляется принцип равенства и недискриминации как базис прав человека и основных свобод.
Since then the principle has also gained increasing acceptance and has been used as a guiding concept in designing national environmental laws and regulations. После принятия Декларации этот принцип стал получать более широкое признание и использоваться в качестве одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке национального экологического законодательства и норм.
The principle of one of the essential principles of contemporary international law. Принцип самоопределения... является одним из основных принципов современного международного права.
The rule of law is a basic principle of combating terrorism in the country. Законность является одним из основных принципов борьбы с терроризмом в Туркменистане.
These laws have incorporated non-discrimination as a basic principle. Недискриминация является одним из основных принципов указанных нормативных документов.
Their core principle was the theme of education as a basic human right which was grounded in international standards and conventions. Их основным принципом является тема образования как одного из основных прав человека, которое основывается на международных стандартах и конвенциях.
The articles of the Constitution relating to fundamental freedoms and rights clearly establish the principle that unlawful arrest and confinement are prohibited. Статьи Конституции, касающиеся основных прав и свобод, четко устанавливают принцип запрета незаконных арестов и лишения свободы.
Given the exhaustiveness of the Guide to Practice, its inclusion stands as acknowledgement of a basic principle in the area of reservations. С учетом исчерпывающего характера Руководства по практике включение этого положения является признанием одного из основных принципов в области оговорок.
Algeria noted that Greece ratified several core international human rights instruments, adopted legislative measures and policies to combat discrimination and ensure the principle of equal treatment. Алжир отметил, что Греция ратифицировала несколько основных международных договоров о правах человека и приняла меры в области законодательства и политики для борьбы с дискриминацией и обеспечения принципа равного обращения.
The right to education is a fundamental right, being essential for the effective implementation of the principle of gender equality. Право на образование представляет собой одно из основных прав, соблюдение которого исключительно важно для эффективной реализации принципа гендерного равноправия.
She underlined that the first guiding principle, on national ownership, was an overriding one, and should meet concerns delegations had about the second principle. Она подчеркнула, что первый руководящий принцип - относительно возложения на страны ответственности - является одним из основных принципов, и это должно успокоить делегации, которые выразили беспокойство по поводу второго принципа.
A fundamental principle of the Act was the principle of least restriction, which meant that patients could be moved to less restrictive environments in accordance with their health needs. Одним из основных принципов этого Закона является принцип наименьшего ограничения, который означает, что пациенты могут перемещаться в места, где их свобода подвергается меньшим ограничениям, в соответствии с их потребностями в плане охраны здоровья.
However, he supported three basic principles to be borne in mind where coordination was concerned: the principle of non-discrimination, the principle of cultural integrity and the principle of self-determination. Однако он указал на три основных принципа, которые следует иметь в виду при координации этих систем: принцип недопущения дискриминации, принцип сохранения культур и принцип самоопределения.