| Involvement of the private sector in such a programme was a prerequisite for its good functioning. | Участие частного сектора в такой программе является необходимым условием ее эффективной реализации. |
| Considering that children and youth constitute a major group of consumers, changing lifestyles is a prerequisite for achieving sustainability. | С учетом того, что дети и молодежь составляют одну из основных групп потребителей, изменение образа жизни является необходимым условием для внедрения неистощительных методов хозяйствования. |
| To achieve stability, one prerequisite was to set up a modern system of supervision of the banking sector's soundness and safety. | Одним необходимым условием обеспечения стабильности является создание современной системы надзора за состоянием банковского сектора. |
| Last but not least, we believe that social development is a fundamental prerequisite for achieving all MDGs. | Наконец, хотя это не менее важно, мы считаем, что социальное развитие является абсолютно необходимым условием для достижения всех ЦРДТ. |
| The first prerequisite for the rule of law was the establishment of a basic legal system. | Первым необходимым условием для установления верховенства права является создание основной правовой системы. |
| A mutual cooperation is a prerequisite for the effectiveness of special procedures. | Необходимым условием эффективности специальных процедур служит взаимное сотрудничество. |
| Peace is a prerequisite for economic and social development. | Мир является необходимым условием для достижения социально-экономического развития. |
| Adequate quantities of water for meeting basic human needs are a prerequisite for life, health and development. | Наличие достаточного количества воды для удовлетворения базовых потребностей человека является необходимым условием для обеспечения его жизни, здоровья и развития. |
| The protection of the quality of water represents a prerequisite for sustainable development. | Забота о качестве воды является необходимым условием неистощительного развития. |
| Good governance was a prerequisite, including an adequate policy framework, and institutional capacity, as well as continuous innovative measures. | Необходимым условием для этого является система благого управления, включая надлежащие нормативные рамки, и институциональный потенциал, а также непрерывная реализация инновационных мер. |
| Development of an adequate transport system is a prerequisite for a country's economic progress. | Развитие эффективной транспортной системы является необходимым условием для экономического прогресса. |
| Sustained and equitable economic growth is a prerequisite for poverty reduction, and international investment and trade can be important sources of support. | Поступательный и справедливый экономический рост является необходимым условием для сокращения масштабов нищеты, и важными источниками помощи могут служить международные инвестиции и торговля. |
| Knowledge of the past is a prerequisite for understanding and tolerating another culture. | Знания о прошлом являются необходимым условием понимания другой культуры и терпимого отношения к ней. |
| The experience of recent years showed that security was a prerequisite for full enjoyment of human rights. | Опыт последних лет говорит о том, что безопасность является необходимым условием полного осуществления прав человека. |
| Stronger cooperation among and between law enforcement and judicial authorities remains a prerequisite. | По-прежнему остается необходимым условием налаживание более тесного сотрудничества между правоохранительными и судебными органами. |
| Improvements in those areas were a prerequisite for sustained progress and would require actions by many partners, including Government entities and the international community. | Сдвиги в этих направлениях являются необходимым условием достижения устойчивого прогресса и потребуют участия целого ряда партнеров, включая правительственные учреждения и международное сообщество. |
| Promotion of the rule of law at the national and international levels was a prerequisite for stability, peace and respect for human rights. | Продвижение верховенства права на национальном и международном уровнях является необходимым условием стабильности, мира и уважения прав человека. |
| Further, having a fair and clearly communicated dispute resolution system for clients should be a prerequisite. | Необходимым условием является также создание справедливой системы урегулирования споров и подробное информирование о ней потребителей. |
| Unequivocal legal and practical protection of the freedom of expression is a prerequisite for the protection of journalists. | Бескомпромиссная защиты свободы выражения мнений на уровне права и правоприменения является необходимым условием защиты журналистов. |
| Greater support to the developing countries was a prerequisite for sustainable social development. | Более весомая поддержка развивающихся стран является необходимым условием для устойчивого социального развития. |
| This is seen as a critical prerequisite for an integrated system and management reporting. | Это считается важным и необходимым условием создания комплексной системы управленческой отчетности. |
| A strong regulatory framework is a prerequisite for trading. | Необходимым условием для такой схемы является прочная нормативная основа. |
| The prerequisite for this is having digital X-ray facilities. | Необходимым условием для этого является наличие цифрового рентгеновского оборудования. |
| Secondly, stability is the prerequisite for development. | Во-вторых, стабильность является необходимым условием для развития. |
| We are convinced that universality of justice is a prerequisite for sustainable peace. | Мы убеждены, что универсальность правосудия является необходимым условием установления прочного мира. |