Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Необходимым условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Необходимым условием"

Примеры: Prerequisite - Необходимым условием
The first act, which is a prerequisite for the ratification of the Convention in Dutch law, entered into force on 29 December 2004 and was deposited at the same date. Первый закон, принятие которого было предварительным необходимым условием ратификации Конвенции в рамках законодательства Нидерландов, вступил в силу 29 декабря 2004 года и был сдан на хранение в тот же день.
It is thus a prerequisite for success to make use of the scientific and technical potential, to adopt a new and innovative way of thinking and to make energy efficiency attractive to investment as a specialized form of activity. Исходя из этого, необходимым условием реализации является использование научно-технического потенциала и нового инновационного мышления, повышение инвестиционной привлекательности энергоэффективности, как нового специализированного вида деятельности.
In addition, it is recognized that evidence-based crime prevention programmes and humane and efficient criminal justice systems are a prerequisite for implementing the specialized mandates of UNODC on drugs, crime and terrorism. Кроме того, принимается во внимание тот факт, что необходимым условием выполнения специализированного мандата ЮНОДК по наркотикам, преступности и терроризму являются научно обоснованные программы предупреждения преступности и гуманная и эффективная система уголовного правосудия.
He emphasized that protecting free media is a prerequisite for freedom of expression and democracy, and relevant for the pursuit of peace and security, as well as development. Он подчеркнул, что защита свободы средств массовой информации является необходимым условием обеспечения свободы слова и демократии и имеет значение не только для развития, но и для обеспечения мира и безопасности.
The enhanced three-week course will be formalized as the Secretariat Investigator Standard Training Course, prerequisite for conducting higher priority investigations in conformity with the operating norms of the Investigations Division. Этот расширенный трехнедельный курс будет официально утвержден в качестве Стандартного курса учебной подготовки для следователей Секретариата, прохождение которого будет необходимым условием для проведения высокоприоритетных расследований в соответствии с нормативными требованиями Отдела.
Providing adequate security of tenure is a prerequisite for extending entitlements to housing rights, which are guaranteed under international law and are also part of the Millennium Development Goals. Надлежащее обеспечение гарантий владения жильем является необходимым условием для расширения жилищных прав, которые гарантированы в соответствии с международными нормами, а также являются частью целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Enhancing productive and trade capacities of least developed countries was instrumental, but, likewise, human development was a prerequisite to inclusive and sustained economic growth. Укрепление производственного и торгового потенциала наименее развитых стран имеет большое значение, но при этом развитие человеческого потенциала является необходимым условием для обеспечения всеобъемлющего и устойчивого экономического роста.
Mr. Kim Saeng (Republic of Korea) said that compliance with conventions governing diplomatic and consular relations was a prerequisite for the normal conduct of relations among States at the bilateral and international levels. Г-н Ким Сэн (Республика Корея) говорит, что соблюдение конвенций, регулирующих дипломатические и консульские отношения, является необходимым условием для нормального развития отношений между государствами на двустороннем и международном уровнях.
In that respect, Algeria believed that the right of peoples under foreign occupation to self-determination was a prerequisite to an international order founded on respect for human rights. В связи с этим Алжир считает, что право народов, находящихся под иностранной оккупацией, на самоопределение является необходимым условием международного порядка, зиждущегося на уважении прав человека.
Mr. Shin Dong-Ik (Republic of Korea) said that the ever-increasing acceptance that respect for human rights was a prerequisite for peace, security and sustainable development was particularly encouraging. Г-н Син Тон Ик (Республика Корея) говорит, что растущее признание того, что соблюдение прав человека является необходимым условием мира, безопасности и устойчивого развития, особенно обнадеживает.
The Permanent electoral council, a prerequisite for the development of a new electoral code, can only be established after indirect elections take place, which were planned for November 2007. Постоянный избирательный совет, создание которого является необходимым условием для разработки нового избирательного кодекса, может быть сформирован лишь после проведения непрямых выборов, которые были запланированы на ноябрь 2007 года.
It fails to clearly define State terrorism and refers only briefly to that very important concept, whereas addressing terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, is a prerequisite for any global counter-terrorism strategy. Она не содержит четкого определения государственного терроризма, и в ней кратко говорится о самой важной концепции, в то время как борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, является необходимым условием для разработки и реализации любой глобальной контртеррористической стратегии.
Access to affordable, modern energy services is a prerequisite for sustainable development and poverty alleviation and, more specifically, for attainment of all the Millennium Development Goals. Доступ к приемлемым по цене современным услугам в области энергоснабжения является необходимым условием устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и в более конкретном плане для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Strengthening national legislation and its harmonization with the provisions of the UNCCD; in many cases, land and agrarian reforms are a prerequisite; укреплять национальное законодательство и привести его в соответствие с положениями КБОООН; во многих случаях необходимым условием является проведение земельных и аграрных реформ;
We fully acknowledge it, because the creation of a stable and secure environment that depends on disarmament in areas emerging from armed conflict is a prerequisite for the success of any reconstruction and development policy. Мы полностью признаем ее, поскольку создание стабильной и безопасной обстановки, которое в районах, выходящих из вооруженного конфликта, зависит от разоружения, является необходимым условием для успеха любой стратегии восстановления и развития.
Mr. Maope (Lesotho) said that the rule of law was a prerequisite for peaceful coexistence and cooperation among States and for ensuring sustainable development and the safety and security of the planet. Г-н Маопе (Лесото) говорит, что верховенство права является необходимым условием для мирного сосуществования и сотрудничества государств, а также для обеспечения устойчивого развития, защиты и безопасности планеты.
Regional training sessions in all subregions have addressed the identification of hazardous activities with a potential transboundary effect, a prerequisite for the notification of neighbouring countries of such activities and for improved industrial safety at the subregional level. При проведении региональных курсов подготовки кадров во всех субрегионах рассматривались вопросы выявления опасных видов деятельности с потенциальными трансграничными последствиями, что является необходимым условием уведомления соседних стран о таких видах деятельности и для повышения промышленной безопасности на субрегиональном уровне.
Thus, in regions with high labour mobility, as in the European Union, international tax harmonization may be a prerequisite for having high tax rates on high-income individuals as a means of limiting inequality. Таким образом в регионах с высокой мобильностью рабочей силы, как Европейский союз, международная гармонизация налогов может стать необходимым условием для введения высоких ставок налогов на высокий доход в качестве средства ограничения неравенства.
Outcome 1 recognizes that to eradicate poverty, future growth and development must be inclusive, equitable and sustainable, and that the equal participation of women is a prerequisite for achieving sustainable development. В общем результате 1 признается, что для искоренения нищеты требуется, чтобы будущий рост и развитие были всеохватными, справедливыми и устойчивыми, и что необходимым условием для достижения устойчивого развития является равное участие женщин.
However, the evidence for this is not conclusive, and a high share of domestic capital formation is generally a prerequisite for the positive impact of FDI to outweigh any negative effects. Однако накопленный опыт является неоднозначным и большая доля внутренних капиталовложений в целом является необходимым условием для того, чтобы позитивная отдача от ПИИ перевешивала возможные отрицательные последствия.
A firm and binding commitment by all nuclear-weapon States, as well as States that were not parties to the Treaty but had nuclear capabilities, to eliminate their nuclear arsenals was a prerequisite for achieving the common goal of general and complete nuclear disarmament. Необходимым условием достижения общей цели всеобщего и полного ядерного разоружения является твердое и решительное намерение всех государств, обладающих ядерным оружием, а также государств, которые не являются участниками Договора, но обладают ядерным потенциалом, ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Environmental education was recognized at the Kiev Conference as a core component of education for sustainable development, and as a prerequisite for achieving sustainable development and good governance. На Киевской конференции было признано, что экологическое образование является одним из ключевых компонентов образования в интересах устойчивого развития и необходимым условием для обеспечения устойчивого развития и надлежащего управления.
The present model of the social security policy is based on the fact that making social tax payments is identified as the prerequisite for the receipt of the majority of social guarantees. Нынешняя модель политики в области социального обеспечения основывается на том принципе, что необходимым условием для получения большинства социальных гарантий является выплата социального налога.
Information provided by countries in their national implementation reports demonstrates that in some countries a comprehensive analysis of the national legislation, in particular implementing regulations and guidance materials, as well as institutional capacities of public authorities on all levels of government, was a prerequisite for ratification. Информация, представленная странами в их национальных докладах по осуществлению, показывает, что в некоторых странах необходимым условием для ратификации было проведение всеобъемлющего анализа национального законодательства, в частности, правил осуществления и директивных материалов, а также институционального потенциала государственных органов власти на всех уровнях управления.
It is stipulated that job advertisements should not be addressed either only to men or women, except cases when belonging to a specific gender is an objective and justified prerequisite for the performance of the respective assignment or the respective occupation. Он предусматривает, что объявленные предложения труда не должны распространяться только на мужчин или только на женщин, за исключением тех случаев, когда принадлежность к какому-либо конкретному полу является целью и оправданным необходимым условием для выполнения соответствующих функциональных или профессиональных обязанностей.