Emphasizing that stable, predictable and adequate funding is a prerequisite for improved governance and should constitute a central aspect of deliberations on improving international environmental governance, |
подчеркивая, что необходимым условием совершенствования руководства является стабильное, предсказуемое и адекватное финансирование, вопрос о котором является центральной темой обсуждений проблемы совершенствования системы международного экологического управления, |
The Moroccan delegation was convinced that the improvement of bilateral relations would eventually promote the settlement of all the disputes, including the dispute over the Sahara, which Algeria had set as a prerequisite for the development of bilateral relations. |
Делегация Марокко убеждена в том, что оздоровление двусторонних отношений со временем будет благоприятствовать урегулированию всех споров, в том числе вопроса о Сахаре, решение которого Алжир считает необходимым условием для развития двусторонних отношений. |
The right to food and the right to be free from hunger have been recognized as fundamental rights that must be ensured at all times, and a prerequisite to their exercise is the equally fundamental right of peoples to control their primary resources. |
Право на питание и право на свободу от голода признаются в качестве основных прав, которые должны обеспечиваться во все времена, и необходимым условием для их осуществления является также основное право народов распоряжаться своими |
Auditing of accounts is a prerequisite. |
Проверка счетов является необходимым условием. |
This stability has long been ignored, but today is increasingly being recognized as the prerequisite for progress towards democracy. |
Эта стабильность, которая долго игнорировалась, сегодня признается необходимым условием прогресса демократии. |
Mr. Obermeyer (United Nations Environment Programme), speaking on behalf of the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP), said that the sustainable use of natural resources was a prerequisite for ensuring a sound development path for mankind. |
Г-н Обермейер (Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде), выступая от имени Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), говорит о том, что рациональное использование природных ресурсов является необходимым условием обеспечения устойчивого развития человечества. |
Whereas, in this context, promotion of a culture of harmony and mutual respect that will eliminate any form of revenge or vengeance is a prerequisite for a firm and lasting peace, |
принимая во внимание в этой связи необходимость содействия культуре согласия и взаимного уважения, благодаря которой будут искоренены любые формы реванша или мести, что является необходимым условием для прочного и устойчивого мира, |
Self-determination was a prerequisite for the implementation of all human rights, as enshrined in the International Covenants on Human Rights and other United Nations human rights instruments based on the provisions of those Covenants. |
Самоопределение является необходимым условием для осуществления всех прав человека, закрепленных в международных пактах о правах человека и других документах Организации Объединенных Наций по правам человека, основанных на положениях этих пактов. |
Proposal: "We reaffirm that a rule-based, open, just, equitable and non-discriminatory multilateral trading system is a prerequisite for a sound and balanced international economy and the credibility of the multilateral trading system. |
Суть предложения: «Мы подтверждаем, что базирующаяся на установленных правилах, открытая, справедливая и недискриминационная система многосторонней торговли является необходимым условием для правильной и сбалансированной международной экономики и обеспечения доверия к системе многосторонней торговли. |
The elaboration of a regulatory and technical framework for the development of the natural resources of the country, in particular oil and gas, is a prerequisite for resolving the socio-economic problems of the country. |
Выработка регламентационной технической основы для разработки природных ресурсов страны, в частности нефти и газа, является необходимым условием для решения социально-экономических проблем страны. |
(Recognizing that the exercise of the right to development, as a universal and inalienable right, is a prerequisite to the integral and sustainable solution to meeting the needs of persons with disabilities - Cuba) |
(признавая, что осуществление права на развитие, в качестве универсального и неотъемлемого права, является необходимым условием комплексного и устойчивого решения задачи по удовлетворению потребностей инвалидов - Куба) |
Creating such an environment conducive to the development of Africa is both a pillar in the process of enacting NEPAD's priorities and a prerequisite to the establishment of a stable permanent balance between the objectives of Africa's development and the constraints of globalization. |
Создание такой обстановки, благоприятной для развития Африки, является как основой процесса осуществления приоритетных задач НЕПАД, так и необходимым условием установления стабильного и постоянного равновесия между целями развития Африки и неизбежными последствиями глобализации. |
Stable legal, policy and institutional arrangements are a prerequisite to support the other six themes: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forest resources, and socio-economic functions. |
Наличие стабильных правовых, политических и институциональных механизмов является необходимым условием для поддержки других шести элементов: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, производство древесины и защитные функции лесных ресурсов и социально-экономические функции. |
Recognizing also that effective criminal justice systems based on the rule of law are a prerequisite for combating transnational organized crime, trafficking in human beings, terrorism, corruption and other forms of transnational and domestic criminal activity, |
признавая также, что эффективные системы уголовного правосудия, основанные на законности, являются необходимым условием для борьбы с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, терроризмом, коррупцией и другими формами транснациональной и национальной преступной деятельности, |
Speed is a prerequisite for success. |
Быстрота является необходимым условием успеха. |
Such recognition was, however, a prerequisite for all peace-settlement negotiations. |
Однако подобное признание является необходимым условием ведения любых переговоров о мирном урегулировании. |
A committed and dedicated effort to pursue economic development is undoubtedly a prerequisite for peace and stability in Africa. |
Не вызывает сомнений тот факт, что необходимым условием для достижения мира и безопасности в Африке являются решительные и самоотверженные усилия, направленные на обеспечение экономического развития. |
They are also a prerequisite for moving from a supply-driven to a more needs-based humanitarian system. |
Они также являются необходимым условием для перехода от гуманитарной системы, основанной на возможностях предоставления помощи, к системе, обеспечивающей более полный учет гуманитарных потребностей. |
Full scope safeguards is a prerequisite for approving any licence application for the export of nuclear material and technology to any non-NPT country. |
Для утверждена любой заявки на выдачу лицензии на экспорт ядерных материалов и технологий в любую страну, не являющуюся участницей Договора о нераспространении ядерного оружия, необходимым условием является наличие полномасштабных гарантий. |
The expansion of the rural health network in the post-conflict situation is a prerequisite for increasing health service coverage. |
Необходимым условием расширения масштабов охвата медико-санитарными услугами является расширение сети медико-санитарных учреждений в сельских районах в условиях, сложившихся после прекращения конфликта. |
An integrated set of immediate and longer-terms policies is necessary to promote gender equality at the workplace, a prerequisite for the elimination of all forms of violence against women. |
В целях достижения гендерного равенства на рабочем месте, что является необходимым условием для искоренения всех форм насилия в отношении женщин, нужен комплексный подход к выработке стратегий, рассчитанных как на ближайшую, так и на более отдаленную перспективу. |
As underlined in the Global Counter-Terrorism Strategy, establishing a rule of law-based criminal justice response to terrorism is key to global counter-terrorism efforts and a prerequisite for other components. |
Как подчеркивается в Глобальной контртеррористической стратегии, разработка мер противодействия терроризму со стороны систем уголовного правосудия, основанных на верховенстве права, имеет ключевое значение для глобальной деятельности по борьбе с терроризмом и является необходимым условием для других компонентов. |
In any event, an expression of willingness is a prerequisite for the marriage act to be carried out, including in those cases in which a minor needs the authorization of other persons. |
В любом случае необходимым условием для заключения брака является волеизъявление, даже если по причине несовершеннолетия для этого требуется согласие третьих лиц. |
In fact, the government may even have contributed a bit to the good economic data by announcing a serious effort to consolidate Germany's own public finances - a prerequisite for investor confidence. |
Фактически правительство внесло определенный вклад в хорошие экономические показатели просто объявив о серьезном намерении объединить собственные государственные финансы Германии, что является необходимым условием для доверия инвесторов. |
An inclusive Afghan-led and Afghan-owned peace process, in accordance with the Constitution of Afghanistan and with the support of the international community, is an essential element of overall stabilization and an absolute prerequisite for achieving a durable solution. |
Инклюзивный и возглавляемый самим Афганистаном мирный процесс, к которому он относится со всей ответственностью, действуя согласно конституции Афганистана и при поддержке международного сообщества, является одним из главных компонентов общей стабилизации и абсолютно необходимым условием для достижения долгосрочного урегулирования. |