Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Необходимым условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Необходимым условием"

Примеры: Prerequisite - Необходимым условием
It was felt that broader discussions between treaty bodies were a prerequisite for greater coordination and consistency in their methods of work and the development of a "best practice" approach among treaty bodies. Высказывалось мнение, что расширение состава участников дискуссии между договорными органами является необходимым условием для улучшения координации и согласования их методов работы и принятия договорными органами подхода, направленного на популяризацию передового опыта.
Some argue that the pursuit of justice impedes conflict-resolution efforts, while others - including International Criminal Court (ICC) Chief Prosecutor Fatou Bensouda - contend that justice is a prerequisite for peace. Некоторые утверждают, что стремление к справедливости препятствует усилиям по урегулированию конфликтов, тогда как другие - включая главного прокурора Международного уголовного суда (МУС) Фату Бенсуда - утверждают, что справедливость является необходимым условием для мира.
(b) Sound and sustainable macroeconomic policies, political stability, good governance, physical and institutional infrastructure and human resource development are a prerequisite for encouraging increased investment in Africa; Ь) необходимым условием стимулирования более широких инвестиций в Африке являются обоснованная и устойчивая макроэкономическая политика, политическая стабильность, рациональное государственное управление, наличие физической и институциональной инфраструктуры и развитие людских ресурсов;
In addition to meeting basic health needs, specific emphasis has to be given to protecting and educating vulnerable groups, particularly infants, youth, women, indigenous people and the very poor as a prerequisite for sustainable development. Помимо удовлетворения основных потребностей в медицинской помощи особое внимание следует уделять защите и просвещению уязвимых групп населения, в частности детей, молодежи, женщин, коренных народов и беднейших слоев населения, что является необходимым условием для обеспечения устойчивого развития.
While the approach and response of the Organization to disability have evolved significantly over the past five decades, the notion that the advancement of the rights of persons with disabilities is a prerequisite for the realization of human rights, peace and security has remained central. Хотя за прошедшие пять десятилетий подход и меры реагирования Организации на проблему инвалидности значительно изменились, центральное место сохранило понимание того, что расширение прав инвалидов является необходимым условием осуществления прав человека, обеспечения мира и безопасности.
The draft Strategy of transitional justice was prepared and is currently in the in the process of obtaining the opinions of all levels of government, which is a prerequisite for the adoption by the Council of Ministers. Что касается стратегии отправления правосудия на переходном этапе, то был разработан проект этого документа, который в настоящий момент проходит процесс согласования на всех уровнях правительства, что является необходимым условием его утверждения Советом министров.
Also of particular relevance, as we can testify, is the Secretary-General's argument about the crucial importance of the rule of law, which, together with its successful implementation, is the necessary prerequisite for sustainable reform and key advancement with regard to all three pillars. Важным является также, - и мы можем подтвердить это, - мнение Генерального секретаря об огромной важности верховенства права, которое при условии его успешного осуществления является необходимым условием устойчивых реформ и ключевых успехов во всех трех областях.
It also points out that one of the three objectives to be pursued concurrently to integrate water-quality elements into water resource management is "human resources development, a key to capacity-building and a prerequisite for implementing water-quality management". В ней также отмечается, что к числу трех целей, к достижению которых необходимо стремиться одновременно для включения элементов регулирования качества водных ресурсов в водохозяйственную деятельность, относится "развитие людских ресурсов, являющееся залогом формирования потенциала и необходимым условием для налаживания деятельности по регулированию качества воды".
In spite of the considerable difficulties facing it, the Russian Federation continued to attach priority to social questions and ensure observance of basic social rights in the belief that just and stable social development was a prerequisite for economic prosperity. Несмотря на значительные трудности, Российская Федерация продолжает уделять первостепенное значение решению социальных вопросов и обеспечению соблюдения основных социальных прав человека, исходя из того, что справедливое и устойчивое социальное развитие является необходимым условием экономического процветания.
The parents may then agree between themselves on the distribution of these payments, as an agreement between the parents on all matters concerning joint custody is a prerequisite for such an arrangement. Родители могут впоследствии договориться между собой о распределении этих сумм, поскольку согласие между родителями по всем вопросам, касающимся совместного попечительства над ребенком, является необходимым условием для осуществления такого договора.
Swedish nationality may otherwise be made a prerequisite of the right to hold or exercise an office or commission under the State or local authority only if laid down in law or under conditions prescribed by law. В остальных случаях шведское гражданство является необходимым условием для осуществления права на занятие той или иной должности или осуществления тех или иных функций в государственных или местных органах власти только тогда, когда это оговорено в законодательстве или предусматривается условиями, определенными законодательством.
Since the beginning of the political transition now under way, the Government of Haiti has been working hand in hand with the international community for the establishment of the rule of law, a prerequisite for socio-economic development. С самого начала переходного политического процесса, осуществляемого в настоящее время, правительство Гаити тесно сотрудничало с международным сообществом в обеспечении правопорядка, являющегося необходимым условием социально-экономического развития.
A person who obtained legal assistance and was subsequently convicted continued to be liable for the lawyer's fees, but ability to pay was certainly not a prerequisite for obtaining legal assistance. Лицо, которое пользовалось юридической помощью, но впоследствии было осуждено, обязано оплатить гонорар адвоката, однако платежеспособность ни в коем случае не является необходимым условием для получения юридической помощи.
The importance of and need for research, training and information activities related to women and development is a prerequisite not only for the implementation of the Beijing Platform for Action, but also for the improvement of women's position and status in society. Понимание важности и необходимости исследований, обучения и деятельности по распространению информации, связанных с участием женщин в развитии, является необходимым условием не только выполнения Пекинской платформы действий, но и улучшения положения и повышения статуса женщин в обществе.
My authorities have asked me to conclude with an appeal to the leaders of Kosovo: that they understand that the complete cessation of violence is the prerequisite for us to make decisions on Kosovo's future political status. Руководство моей страны просило меня завершить свое выступление призывом к руководству Косово осознать, что необходимым условием для принятия нами каких бы то ни было решений относительно будущего политического статуса Косово является полное прекращение насилия.
While it goes without saying that security must be a prerequisite for any successful political process, we also need to keep in mind that democracy is an ongoing practice that requires both time and resources to succeed. Хотя и без слов ясно, что необходимым условием успеха любого политического процесса должна быть безопасность, нам также нужно помнить о том, что демократия представляет собой процесс непрерывный, требующий для своего успеха достаточных как времени, так и ресурсов.
Croatia firmly supports the statement of the European Union that gender should be incorporated into every aspect of the work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office, and that gender equality is a prerequisite for peace and security. Хорватия энергично поддерживает заявление Европейского союза о том, что гендерный фактор должен учитываться во всех аспектах работы Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства и что гендерное равенство является необходимым условием мира и безопасности.
On the Least Developed Countries Report 2006, he said that the EU agreed with its main thrust, namely that strengthening productive capacities was a key challenge for LDCs, and added that sufficient social sector spending was also a prerequisite for sustainable development. Выступающий заявил, что ЕС согласен с общей идеей Доклада о наименее развитых странах за 2006 год, заключающейся в том, что укрепление производственного потенциала является главной задачей для НРС, и добавил, что достаточные расходы на социальные нужды также выступают необходимым условием для устойчивого развития.
Since international public support was a necessary prerequisite for peace-keeping and humanitarian missions, the number of which was increasing, an effective information and communication component was essential to their success. В связи с тем, что происходит увеличение числа миротворческих и гуманитарных миссий, необходимым условием проведения которых является поддержка международной общественности, эффективный информационный и коммуникационный компонент таких миссий является неотъемлемым элементом успешного их проведения.
Although every effort had been made to carry out thorough inquiries, in many cases there was not enough proof to permit responsibility to be attributed to a particular individual, which was a prerequisite for prosecution. Несмотря на то, что предпринимались все возможные меры для проведения тщательных расследований, во многих случаях не имелось достаточных доказательств для того, чтобы можно было определить ответственность того или иного отдельного лица, что является необходимым условием для судебного преследования.
In carrying out this vast undertaking and strengthening the role and action of the Court, the political will of States remains the prerequisite without which nothing can be either done or undone. Необходимым условием решения этой грандиозной задачи и укрепления роли и повышения действенности Суда - условием, без которого ничего не может быть ни создано, ни устранено, остается политическая воля государств.
The Inspectors believe this independence implies what is a prerequisite for any oversight function, i.e., administrative and budgetary operational independence from the secretariat officials whose work is being overseen. Инспекторы считают, что такая независимость означает то, что является необходимым условием для работы любого надзорного подразделения, т.е. административную и бюджетную оперативную независимость от сотрудников секретариатов, чью деятельность они контролируют.
Experts recognized that a good system of licensing warehouses and for inspection was a prerequisite both at the level of physical trade and at the financial level. Эксперты признали, что необходимым условием как на уровне физической торговли, так и на финансовом уровне является создание эффективной системы лицензирования складских фирм и проведения инспекций.
Her Government firmly believed that the full participation of women was a prerequisite for sustainable economic and social development and called upon the international community to make equality between men and women, as enshrined in the Charter of the United Nations, a cornerstone of every development programme. Ее правительство твердо убеждено в том, что предварительным необходимым условием для устойчивого экономического и социального развития является полное участие в этом развитии женщин, и призывает международное сообщество обеспечить равенство мужчин и женщин, как это закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций, краеугольный камень любой программы развития.
This is a necessary prerequisite for the establishment in our societies and our respective States of a genuine climate of peace and security through the better allocation and use of the considerable peace dividends. Это является необходимым условием создания в наших обществах и в наших соответствующих государствах подлинного климата мира и безопасности посредством более справедливого распределения и более оптимального использования значительных дивидендов мира.