Primary education is considered a prerequisite for successful entry into the labour market, and the importance of primary education for youth employment figured prominently in many replies received. |
Необходимым условием для вступления в трудовую жизнь является начальное образование, при этом о его значении для занятости молодежи много говорится в большом числе полученных документов. |
To date, however, the Lubicon case itself has not been settled, mainly because the indigenous party is unwilling to accept the complete extinguishment of native title as a prerequisite for settlement. |
Однако и на сегодняшний день спор с любиконскими индейцами до сих пор не урегулирован, главным образом потому что они не желают соглашаться на полный отказ от аборигенного права собственности, что является необходимым условием урегулирования. |
2.4 Improving forest governance Good governance is a prerequisite for SFM. |
Эффективная система управления является необходимым условием внедрения методов НВЛХ. |
But an effective single banking supervisor is a prerequisite for the ESM's direct recapitalization of banks. |
Но эффективный единый банковский контролирующий орган является необходимым условием для того, чтобы Европейский стабилизационный механизм провел прямую рекапитализацию банков. |
An effective, legitimate and accountable security sector is a prerequisite for surviving the fragile post-conflict period and building sustainable peace. |
Мы воздаем Совету должное за его инициативу по рассмотрению этого вопроса в ходе официальных открытых прений. Эффективный, легитимный и подотчетный сектор безопасности является необходимым условием для выживания в нестабильный постконфликтный период и для строительства прочного мира. |
Together with the freedom of opinion, the right to freedom of expression is a prerequisite for every free and democratic society. |
Вместе с правом на свободу мнений, право на их свободное выражение является необходимым условием любого свободного и демократического общества. |
Fourthly, the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a prerequisite if we are to establish peace and stability in the region for future generations. |
В-четвертых, создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока является необходимым условием установления мира и стабильности в регионе на благо будущих поколений. |
The Committee also regretted that Turkmenistan maintained the system of mandatory registration at the place of residence, which was a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. |
Комитет также выразил сожаление по поводу того, что в Туркменистане сохраняется система обязательной регистрации по месту жительства, которая является необходимым условием для проживания, трудоустройства, приобретения недвижимости и доступа к медицинским услугам. |
Mastering the techniques of Shotokan Karate-do and passing qualifying examinations is impossible without knowledge of the Japanese terms that are used both during training and in international is why their studying is a prerequisite for every student. |
Овладение техники Шотокан карате-до и сдача квалификационых экзаменов невозможно без знания японских терминов, которые используются во время тренировок и в международном общении каратистов, потому их изучение является необходимым условием для каждого ученика. |
They are a prerequisite to the provision of other services and improve every individual's potential to carry out an economic activity. |
Такие услуги тесно взаимосвязаны и являются необходимым условием для представления других услуг и расширения возможностей каждого человека заниматься тем или иным видом экономической деятельности. |
An enabling environment which provides both stability and support for operators and investors, allows for fair competition and punishes abuse, is a prerequisite for economic growth and development in landlocked countries. |
Необходимым условием экономического роста и развития в странах, не имеющих выхода к морю, является создание благоприятных условий, которые обеспечат операторам и инвесторам стабильность и поддержку, будут способствовать развитию справедливой конкуренции и препятствовать злоупотреблениям. |
As one of the few States in the world that have voluntarily relinquished their nuclear heritage, we believe that a prerequisite for an atmosphere of trust in contemporary international relations is the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Являясь одним из немногих государств в мире, добровольно отказавшихся от ядерного наследия, мы считаем, что скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является необходимым условием для создания атмосферы доверия в современных международных отношениях. |
A prerequisite for air operations is the existence of aviation operations officers and ground terminal services, such as, inter alia, ramp controlling, marshalling, positioning, parking, fuelling and firefighting. |
Необходимым условием осуществления авиаперевозок является наличие соответствующих сотрудников и наземных аэродромных служб, занимающихся, в частности, такими вопросами, как контроль за исправностью створок грузовых люков, руление, определение местоположения летательных аппаратов, стоянка, заправка топливом и противопожарная безопасность. |
It concludes that: Efficient and easy access to timely, efficient and affordable legal and judicial services encourages the culture of law-abiding citizenry which is a prerequisite for social, political and economic development... |
И в заключение был сделан следующий вывод: эффективный и простой доступ к своевременным, действенным и недорогим юридическим и судебным услугам поощряет культуру законопослушного гражданского населения, являющегося необходимым условием социального, политического и экономического развития... |
In addition, regular residence permits in countries where remedies are being sought are an important prerequisite, as it would be very difficult for trafficked persons to seek remedies if they are at risk of expulsion or have already been expelled. |
Кроме того, необходимым условием обращения за компенсацией является наличие легального разрешения на пребывание в стране, поскольку лицам, пострадавшим от торговли людьми, нелегко обращаться за средствами правовой защиты, если они находятся под угрозой выдворения из государства или уже выдворены из него. |
Mr. Lakhal (Tunisia) said that citizens' political, social and economic empowerment was crucial to sustainable peace, which in turn constituted a multidimensional prerequisite for human development. |
Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что без расширения политических и социально-экономических прав и возможностей граждан невозможен устойчивый мир, который в свою очередь во многих отношениях является необходимым условием для развития человеческого потенциала. |
He added that fighting HIV/AIDS was a prerequisite for attaining all of those goals, especially in sub-Saharan Africa, and particularly in southern Africa. |
Он добавил, что борьба с ВИЧ/СПИДом является необходимым условием для достижения всех этих целей, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и особенно в южной части Африки. |
Despite a degree of progress in the course of the implementation of certain provisions of the Peace Agreement, obstacles continue to hamper the full implementation of the Agreement as the prerequisite for peace and stability in the region. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в осуществлении определенных положений Мирного соглашения, сохраняются препятствия, мешающие полному выполнению Соглашения, являющегося необходимым условием установления мира и стабильности в регионе. |
On the one hand, there were those who would prefer to see an independent international criminal court free from the influence and interference of political organs, plainly a prerequisite for an independent judicial body. |
С одной стороны, предпочтение отдается учреждению независимого международного уголовного суда без влияния и вмешательства любых политических органов, что является необходимым условием для наличия действительно независимого судебного органа. |
A prerequisite for arresting someone is a court warrant to make an arrest, except in case of persons caught in flagrante delicto, when the police authorities can make an arrest motu propio. |
Иными словами, необходимым условием задержания является распоряжение судьи об аресте, за исключением задержания на месте преступления, когда полицейские власти могут арестовать преступника на месте. |
A strategic (long-term) perspective of the mineral resources likely to be available for mining is a prerequisite for formulating sound policies on resources and land access. |
Стратегическая (долгосрочная) перспектива добычи полезных ископаемых, освоения минеральных ресурсов, пригодных для горной добычи, является необходимым условием для разработки устойчивой политики в области их добычи и доступа к земельным ресурсам. |
Since there are so many institutions involved in and benefiting from CR-VS, effective coordination is a prerequisite for universal and responsive CR-VS systems. |
Учитывая большое количество учреждений, вовлеченных в процесс регистрации актов гражданского состояния и формирования статистики естественного движения населения и использующих соответствующие данные, эффективная координация является необходимым условием для работы всеобщих и учитывающих конкретные потребности систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
He did this, and then went on to a Russian middle school, which was a prerequisite to acceptance at the Warsaw School of Fine Arts, which he attended for a brief period during the 1906-1907 school year. |
После завершения обучения, он пошел в русскую среднюю школу, которая является необходимым условием для принятия в Варшавскую академию искусств, где он учился в течение краткого периода с 1906 по 1907 года. |
The Strategy would ultimately guide efforts to achieve the Millennium Development Goals. Lasting peace was a prerequisite for attaining the lofty objectives of the New Partnership for Africa's Development. Nigeria would therefore continue to work assiduously to facilitate the speedy resolution of the conflicts in Africa. |
Прочный мир является необходимым условием достижения масштабных целей Нового партнерства в интересах развития Африки. Поэтому Нигерия будет и впредь неустанно работать с целью содействия быстрому разрешению конфликтов в Африке. |
An adequate flow of information to non-members of the Council is a necessary prerequisite for understanding the Council's activity, its policies and endeavours; it is a sine qua non condition for Governments to be able to lend political support when it is needed. |
Адекватный поток информации для государств, не являющихся членами Совета, является необходимым условием для понимания деятельности Совета; это непреложное условие для правительств, предоставляющее им возможность оказать политическую поддержку, когда она требуется. |