Access to developed markets is also a prerequisite for sustainable development in Africa. |
Доступ к рынкам развитых стран тоже является одним из необходимых условий обеспечения устойчивого развития в Африке. |
Technology acquisition to meet quality standards is a prerequisite for agro-processing. |
Приобретение технологий для обеспечения соответствия стандартам качества является одним из необходимых условий в сфере переработки сельскохозяйственной продукции. |
Dual criminality is a prerequisite under Article 18. |
Обоюдное признание соответствующего деяния преступлением является одним из необходимых условий согласно статье 18. |
Reducing gender inequality is both an end in its own right and a prerequisite for sustainable and inclusive growth. |
Сокращение масштабов гендерного неравенства является как самоцелью, так и одним из необходимых условий устойчивого и всеохватного роста. |
Duly elected local councils and mayors are a prerequisite for legitimate political action in the provinces and effective decentralization. |
Надлежащие выборы мэров и членов местных советов являются одним из необходимых условий для осуществления легитимной политической деятельности в провинциях и эффективной децентрализации полномочий. |
The creation of a democratic society in Kosovo is a fundamental prerequisite for the future stability of the whole region. |
Создание в Косово демократического общества является одним из основных и необходимых условий для будущей стабильности всего региона. |
Economic viability is a prerequisite for carrying out sustainable forest management. |
Одним из необходимых условий для внедрения принципов устойчивого лесопользования является экономическая жизнеспособность. |
Improved urban governance at the local level is also a prerequisite for meeting the goals of sustainable development. |
Совершенствование руководства в городах на местном уровне является также одним из необходимых условий достижения целей устойчивого развития. |
Moreover, it is a prerequisite for the consistency of employment statistics with national accounts data on production. |
Кроме того, он является одним из необходимых условий согласованности статистики занятости с данными национальных счетов о производстве. |
Comprehensive national action was viewed as a prerequisite for establishing the necessary capacities and infrastructure to successfully reap the benefits of ICT. |
В ряду необходимых условий создания надлежащих потенциалов и инфраструктур для успешного использования преимуществ ИКТ были названы всеобъемлющие меры в этом отношении на общегосударственном уровне. |
The highly desirable stability of customs regulations is a prerequisite for efficiency for international carriers. |
Стабильность таможенных правил, которой добиться крайне желательно, является одним из необходимых условий эффективности работы международных перевозчиков. |
In the Republic of Guinea, the advancement of women had always been considered a prerequisite for sustainable and balanced development. |
В Гвинейской Республике улучшение положения женщин всегда рассматривалось в качестве одного из необходимых условий устойчивого и сбалансированного развития. |
Trade and transport are inextricably linked; efficient transport services are a prerequisite for successful trading. |
Торговля и транспорт неразрывно связаны между собой; эффективные транспортные услуги являются одним из необходимых условий успешной торговой деятельности. |
This continuous and harmonised data flow is a prerequisite for international work on synthesis, analyses and indicators. |
Такой постоянный и согласованный поток данных является одним из необходимых условий проведения международной работы в области обобщения, анализа и расчета показателей. |
This is a prerequisite to corral the international assistance behind the early national strategy. |
Это является одним из необходимых условий мобилизации международной помощи в поддержку ранних национальных стратегий. |
The highly desirable stability of customs regulations is a prerequisite for efficiency for international carriers. |
Одним из необходимых условий эффективности работы международных перевозчиков является стабильность таможенных правил, которой добиться весьма желательно. |
For peace, stability and sustainable development to flourish, good governance is a prerequisite. |
Для достижения мира, стабильности и устойчивого развития благое управление является одним из необходимых условий. |
Peace was a prerequisite for development and the realization of human rights. |
Наличие мира является одним из необходимых условий для развития и реализации прав человека. |
Peace is a prerequisite for sustainable development, and women have a lot to offer. |
Мир является одним из необходимых условий устойчивого развития, и женщины могут сделать в этом отношении многое. |
The return of refugees to all parts of Bosnia and Herzegovina is a prerequisite for reconciliation in the country. |
Одним из необходимых условий примирения в Боснии и Герцеговине является возвращение беженцев во все районы страны. |
Development assistance to Africa is a prerequisite for the success of any development effort there. |
Одним из необходимых условий успеха любых усилий по обеспечению развития в Африке является оказание ей помощи в целях развития. |
A prerequisite for the electronic flow of documents is the submission of material in electronic format. |
Одним из необходимых условий внедрения электронного документооборота является представление материалов в электронном виде. |
Egypt realizes that dissemination of human rights awareness is a prerequisite for the promotion of those rights at the international and national levels. |
Правительство Египта понимает, что распространение в обществе информации о правах человека относится к числу необходимых условий, способствующих укреплению этих прав на международном и национальном уровне. |
A precise and secure legal framework appears to be a prerequisite for successful M&As. |
Одним из необходимых условий успеха СиП представляется существование четких и гарантированных правовых рамок. |
Ensuring the owner's property rights is a prerequisite for developing the spirit of sustainability. |
Обеспечение прав собственности владельцу является одним из необходимых условий для развития устойчивого отношения к лесам. |