Members of the Working Group underscored regular contact and consultation as a prerequisite for effective coordination. |
Члены Рабочей группы обратили особое внимание на важность поддержания регулярных контактов и проведения регулярных консультаций в качестве необходимого условия обеспечения эффективной координации. |
Legal certainty is recognized as a prerequisite for securing investment in PPPs. |
Правовая определенность признается в качестве необходимого условия обеспечения инвестиций в рамках ПЧП. |
Such security was gained through community-level disarmament, or micro-disarmament, as a prerequisite for development. |
Эта безопасность достигается за счет разоружения на уровне общин, или микроразоружения, как необходимого условия развития. |
They are deeply a prerequisite for the holding of an election that will further peace, stability and national reconciliation in Afghanistan. |
Они глубоко заложены в качестве необходимого условия для проведения выборов, которые призваны укреплять мир, стабильности и служить делу национального примирения в Афганистане. |
We also stress the importance of the ESD process as a prerequisite and framework for capacity-building initiatives and multistakeholder partnerships in the region. |
Мы также подчеркиваем важность процесса ОУР как необходимого условия и рамок для инициатив в области наращивания потенциала и создания механизмов многостороннего партнерства в регионе. |
The importance of promoting and respecting human rights as a prerequisite to international security was also emphasized. |
Подчеркнуто было также важное значение как необходимого условия для международной безопасности поощрения и соблюдения прав человека. |
This tendency demonstrates the importance of a national central authority as a prerequisite for rendering mutual legal assistance more effective. |
Эта тенденция демонстрирует роль национального центрального органа как необходимого условия для оказания более эффективной взаимной правовой помощи. |
Many experts highlighted the importance of capacity-building as a prerequisite for effective action and sustainability. |
Многие эксперты подчеркнули важное значение укрепления потенциала в качестве необходимого условия для принятия эффективных мер и обеспечения устойчивости. |
Ukraine emphasized the importance of such an approach as a prerequisite for the elimination and prevention of these negative phenomena. |
Украина подчеркнула важное значение такого подхода как необходимого условия ликвидации и предупреждения этих негативных явлений. |
Staying awake is sort of a prerequisite. |
Бодрствование - что-то вроде необходимого условия. |
The workshop revisited the relevant sections of the Vienna Declaration and Programme of Action, emphasizing the rule of law as a prerequisite for the effective protection of human rights. |
На этом семинаре-практикуме были вновь рассмотрены соответствующие разделы Венской декларации и программы действий, при этом подчеркивалось верховенство права в качестве необходимого условия для эффективной защиты прав человека. |
Council members reiterated their call for an immediate ceasefire as a prerequisite for return of refugees and displaced persons and a start of political negotiations. |
Члены Совета вновь призвали к немедленному прекращению огня в качестве необходимого условия для возвращения беженцев и перемещенных лиц и начала политических переговоров. |
It would not be productive to require any State or group of States to abandon its initial position as a prerequisite to launching the negotiations. |
Было бы нецелесообразным требовать от того или иного государства или группы государств отказа от своих первоначальных позиций в качестве необходимого условия для начала переговоров. |
Widespread poverty and economic deprivation have compelled Governments of many developing countries to emphasize the economic transformation of their societies as the prerequisite for all other changes. |
Широко распространившаяся нищета и экономические лишения вынудили правительства многих развивающихся стран сделать упор на экономическое преобразование своих обществ в качестве необходимого условия всех остальных перемен. |
In its consultations with sister bodies, UNDP has stressed the importance of common services as a prerequisite for the establishment of common physical premises. |
В ходе консультаций со своими ассоциированными учреждениями ПРООН подчеркнула важность создания общих служб в качестве необходимого условия физического занятия общих помещений. |
Zero waste needs to be recognized on the political agenda as a prerequisite for fostering a green economy and promoting the required changes in existing institutional arrangements. |
Достижение нулевого уровня отходов должно получить признание в политической повестке дня в качестве необходимого условия формирования экологичной экономики и дальнейшего внесения необходимых изменений в существующие институциональные механизмы. |
Recognizing that free and fair elections as a prerequisite for the peaceful transfer of power are the cornerstone of democratic practice, |
признавая, что свободные и справедливые выборы в качестве необходимого условия для мирной передачи властных полномочий являются краеугольным камнем демократической практики, |
The report identified priority action areas and recommended the full and effective participation of persons with disabilities as a prerequisite for inclusive, sustainable and equitable development. |
В докладе определены приоритетные области для дальнейших действий и рекомендовано обеспечить всестороннее и эффективное участие инвалидов в качестве необходимого условия устойчивого и справедливого развития. |
The coordination of capacity-building activities involving oceans and the law of the sea, in particular within the United Nations system, has been emphasized as a prerequisite to ensure a targeted approach and to prevent fragmentation or duplication of effort. |
Координация мероприятий по наращиванию потенциала применительно к Мировому океану и морскому праву, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, подчеркивалась в качестве необходимого условия для обеспечения целенаправленного подхода и предотвращения фрагментации и дублирования усилий. |
While human rights are to be enjoyed by everyone, regardless of nationality status, in practice nationality is frequently a prerequisite for the enjoyment of basic human rights. |
Хотя пользование правами человека открыто для каждого, независимо от гражданства, на практике гражданство зачастую выступает в качестве необходимого условия реализации основных прав человека. |
A multi-party system does not mean democracy, nor does democracy require, as a prerequisite, the existence of a multi-party system. |
Многопартийная система не означает демократии, равно как демократия не требует в качестве необходимого условия существования многопартийной системы. |
At the same time, however, developing countries' participation in the provision of international transport services is an integral part of their endeavours to broaden the economic base and create or maintain transport capabilities as a prerequisite for the development of economic linkages. |
В то же время участие развивающихся стран в оказании международных транспортных услуг является неотъемлемым элементом их стремления к расширению экономической базы и созданию или сохранению транспортного потенциала как необходимого условия развития экономических связей. |
The United Nations considers the reinforcement of its cooperation with the Economic Community of Central African States (ECCAS) as an important step towards strengthening the capacity of that subregional body to effectively promote peace as a prerequisite for development in Central Africa. |
Организация Объединенных Наций рассматривает укрепление своего сотрудничества с Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) в качестве важного шага в направлении наращивания потенциала этого субрегионального органа по эффективному содействию установлению мира в качестве необходимого условия для развития Центральной Африки. |
In this context, the members of the Board stress that an early and successful conclusion of the Uruguay Round should be viewed as a prerequisite to a return to the path of growth, trade expansion and an improved world economic climate. |
В этой связи члены Совета подчеркивают, что скорейшее успешное завершение Уругвайского раунда следует рассматривать в качестве необходимого условия возвращения на путь роста, расширения торговли и улучшения мирового экономического климата. |
The concept of equality of opportunity had also begun to emerge in the 1980s and had been seen as a prerequisite for integrating women in the country's economic and social life. |
Концепция равенства возможностей также начала формироваться в 80-е годы, и она рассматривалась в качестве необходимого условия вовлечения женщин в экономическую и социальную жизнь страны. |