| Peace consolidation is a prerequisite for sustainable peace. | Укрепление мира является необходимым условием его устойчивости. |
| Peace and stability are a basic prerequisite for potential investors. | Для потенциальных инвесторов необходимым условием является наличие мира и стабильности. |
| As we have said on other occasions, the rule of law is a prerequisite of stable peace. | Как мы уже отмечали ранее, правопорядок является необходимым условием стабильного мира. |
| Furthermore, it is a prerequisite for the calculation of critical loads. | Кроме того, она является необходимым условием для расчета критических нагрузок. |
| We strongly believe that peace is a prerequisite for development and equality. | Мы твердо считаем, что мир является необходимым условием для достижения развития и равенства. |
| Collaboration should be a prerequisite to taking a decision to produce a report. | Сотрудничество должно быть необходимым условием принятия решения о выпуске того или иного доклада. |
| A United Nations presence is a prerequisite for the implementation of national development programmes in the southern provinces and for more activities by non-governmental organizations. | Присутствие Организации Объединенных Наций является необходимым условием для осуществления национальных программ развития в южных провинциях и для оживления деятельности неправительственных организаций. |
| Japan had long supported South-South cooperation, which strengthened national ownership as a prerequisite for effective development. | Япония с давних времен поддерживала сотрудничество по линии Юг-Юг, которое укрепляет чувство национальной ответственности, являющееся необходимым условием эффективного развития. |
| The submission of the SPMR is a prerequisite to receiving any further cash advances. | Представление такого доклада является необходимым условием для получения следующих денежных авансов. |
| Alleviating hunger is also a prerequisite for sustainable poverty reduction since better nourishment improves labour productivity and the earning capacity of individuals. | Снижение остроты проблемы голода является также необходимым условием устойчивого сокращения масштабов нищеты, поскольку улучшение питания влечет за собой повышение производительности труда и расширение возможностей людей в плане заработка. |
| The capacity of the ACP States to deal with this question constitutes a prerequisite for successful integration within the world economy. | Наличие в государствах АКТ потенциала для решения этих вопросов является необходимым условием для их успешной интеграции в мировую экономику. |
| The maintenance of an adequate level of core resources is a prerequisite to fulfilling that role. | Поддержание достаточного уровня основных ресурсов является необходимым условием выполнения этой задачи. |
| Albania considered the rule of law to be a prerequisite for democracy and the overarching objective for full integration with the European Union. | Албания считает верховенство права необходимым условием демократии и главной целью, которая должна быть достигнута для полной интеграции с Европейским союзом. |
| I would like to emphasize that sustainable social development in particular is a prerequisite for development and well-being. | Хотела бы подчеркнуть, что устойчивое социальное развитие в особенности является необходимым условием для развития и повышения благосостояния. |
| To build a common security for all is the prerequisite to the prevention of conflicts and wars. | Необходимым условием создания общей безопасности является предотвращение конфликтов и войн. |
| This purpose of history is none other than spiritual culture, and genuine human liberty is its absolute prerequisite. | Эта цель истории заключается не в чем ином, как в духовной культуре, и истинная человеческая свобода является ее абсолютно необходимым условием. |
| It was also important to adopt the principle of exhaustion of local remedies as a prerequisite for triggering the diplomatic protection mechanism. | Важно также сделать принцип исчерпания местных средств правовой защиты необходимым условием для задействования механизма дипломатической защиты. |
| These developments reconfirmed the critical importance of adequate transport services as a prerequisite for an effective integration of all countries in the global economy. | Эти события еще раз подтвердили важнейшее значение надлежащих транспортных услуг, являющихся необходимым условием эффективного участия всех стран в глобальной экономике. |
| The establishment of peace, security and stability is, therefore, a prerequisite for the economic development of the African continent. | Достижение мира, безопасности и стабильности является поэтому необходимым условием экономического развития на африканском континенте. |
| The existence of a bilateral or multilateral agreement is not a prerequisite for the provision of legal assistance in criminal matters. | Наличие двустороннего или многостороннего соглашения не является необходимым условием для осуществления мер взаимной судебной помощи по уголовным вопросам. |
| At the same time, the benchmarks are not a formal prerequisite. | Но в то же время эти приоритеты не являются каким-то официальным необходимым условием. |
| Adequate funding is the prerequisite for carrying out assistance activities. | Адекватное финансирование является необходимым условием проведения деятельности по оказанию помощи. |
| The attainment of that commendable objective is a prerequisite for our survival on this planet. | Достижение этой достойной цели является необходимым условием нашего выживания на этой планете. |
| Political experience has never been a prerequisite for NTC membership. | Политический опыт никогда не был необходимым условием для членства в НПС. |
| A vision of development and of the kind of society to be nurtured is a prerequisite. | Необходимым условием является наличие концепции развития и представления о типе создаваемого общества. |