A plan of action supplemented by an appropriate follow up process is truly the prerequisite for the success of the Conference. |
Разработка плана действий, предусматривающего надлежащий процесс контроля за его осуществлением, - непременное условие успеха Конференции. |
The development of our own energy base is the primary prerequisite for our survival. |
Развитие собственной энергетической базы - это непременное условие нашего выживания. |
It is the very prerequisite for the implementation of the Bonn Agreement and is imperative for a stable political and economic future in Afghanistan. |
Это непременное условие выполнения Боннского соглашения и императив стабильного политического и экономического будущего Афганистана. |
However, the system of inspections has always had an inescapable prerequisite: the full, active and immediate cooperation of the party being inspected. |
Однако эта система инспекций всегда опиралась на непременное условие: полное, активное и незамедлительное сотрудничество инспектируемой стороны. |
Meeting those standards is a prerequisite for the question of the final status to be addressed validly, pursuant to resolution 1244. |
Достижение стандартов - это непременное условие для решения вопроса законным путем об окончательном статусе в соответствии с резолюцией 1244. |
This is a prerequisite to the full implementation of the concepts of democracy and respect for human rights. |
Это непременное условие полномасштабного осуществления концепций демократии и уважения прав человека. |
Addressing global economic governance issues is a prerequisite for many other changes in the international financial architecture. |
Решение проблем руководства мировой экономикой представляет собой непременное условие для осуществления многих других изменений в международной финансовой системе. |
The right to science is sometimes considered a prerequisite for the realization of a number of other human rights. |
Право на науку иногда рассматривается как непременное условие для осуществления ряда других прав человека. |
Mastering these two approaches is a prerequisite for attaining the technical goals sought, and thus addressing the humanitarian risk overall. |
Овладение двумя этими подходами являет собой непременное условие для достижения намечаемых технических целей, а тем самым и для глобального преодоления гуманитарного риска. |
Nevertheless, investment is the prerequisite for the creation of wealth capable of promoting economic growth aimed at sustainable development. |
Тем не менее, инвестирование - это непременное условие создания богатства, фактора, содействующего экономическому росту в направлении достижения устойчивого развития. |
The issue of improving inter-Korean ties is a prerequisite for achieving national reconciliation and unity and the starting point to provide a shortcut to reunification. |
Улучшение межкорейских отношений - это непременное условие для достижения национального примирения и единства и отправная точка на ускоренном пути к воссоединению. |
The French Government is convinced that the institution of concurrent jurisdiction between the court and national judicial systems is a prerequisite for the broadest acceptance of the statute. |
Правительство Франции убеждено в том, что создание параллельной компетенции суда и национальных судебных систем представляет собой непременное условие для максимально широкого принятия договора. |
The Council notes that only seven candidates were considered as qualified to conduct proceedings and question witnesses in French, which was a prerequisite for the Dispute Tribunal vacancy in Geneva. |
Применительно же к Трибуналу по спорам Совет отмечает, что только семь кандидатов были сочтены обладающими надлежащими способностями к тому, чтобы вести разбирательство и допрашивать свидетелей по-французски (непременное условие для замещения женевской вакансии). |
E. Data as a prerequisite for mainstreaming 11 |
Данные как непременное условие включения мер по выполнению |
Strengthening intersectoral and intrasectoral linkages is a prerequisite to maximizing water supply and sanitation support for achieving the goals of the World Summit for Children. |
Укрепление меж- и внутрисекторальных связей - это непременное условие максимального наращивания помощи в деле водоснабжения и санитарии для достижения целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
I maintain that, more than a wish, this is an imperative prerequisite for laying a firm foundation for dialogue. |
Я полагаю, что это - не просто пожелание, это - непременное условие создания прочной основы для диалога . |
An open, equitable, law-based, transparent and non-discriminatory international trading system is a prerequisite for achieving the goals of economic growth and sustainable development in developing countries. |
Открытая, справедливая, основанная на правовых нормах, транспарентная и недискриминационная международная система торговли - это непременное условие для достижения целей экономического роста и устойчивого развития в развивающихся странах. |
Halting and reversing the spread of AIDS is not only a goal in itself; it is a prerequisite for reaching almost all the others. |
Прекращение и обращение вспять распространения СПИДа - это не самоцель, а непременное условие для достижения практически всех других целей. |
This is a prerequisite for producing a well-drafted, viable treaty that will put an end to nuclear-weapons tests, including underground tests, once and for all. |
Это непременное условие для разработки хорошего жизнеспособного договора, который навсегда покончит с испытаниями ядерного оружия, в том числе и под землей. |
The form may be submitted to IMO when requests are made for technical assistance; however, this should not be considered a prerequisite for seeking technical assistance. |
Форма может быть представлена ИМО при обращении с просьбами об оказании технической помощи; вместе с тем ее не следует рассматривать как непременное условие для получения такой помощи. |
In that context, the successful holding of the upcoming elections for the renewal of one third of the Senate is of great importance and a prerequisite for the necessary constitutional reform. |
В этой связи очень важным является успешное проведение предстоящих выборов с целью обновления на одну треть Сената; это непременное условие необходимой конституционной реформы. |
9.8 They explain, incidentally, that the Committee establishes a prerequisite for the adoption of measures of positive discrimination, namely, their temporary character and the fact that the general situation of certain population groups prevents or impairs the enjoyment of human rights. |
9.8 Кроме того, они объясняют, что Комитет предусматривает одно непременное условие для принятия мер позитивной дискриминации - их временный характер и то обстоятельство, что общее положение некоторых групп населения препятствует осуществлению прав человека или подрывает его. |
This is a prerequisite for making progress in liberalizing the movement of natural persons and capital in order to exploit economies of scale and expanding regional markets. |
Это непременное условие достижения прогресса в области либерализации движения физических лиц и капитала в целях получения экономии за счет увеличения масштабов и расширения региональных рынков. |
As experience in recent years has shown, the ability to respond quickly with adequate mandate and means is a prerequisite to the successful completion of peacekeeping operations. |
Как показывает опыт последних лет, способность быстро реагировать и наличие соответствующего мандата и средств - это непременное условие успешного осуществления операций по поддержанию мира. |
He also stressed that "halting and reversing the spread of AIDS is not only a goal in itself; it is a prerequisite for reaching almost all the others". |
Он также подчеркнул, что «остановить распространение СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости - не самоцель, а непременное условие достижения почти всех других целей». |