| For Schmidt, thorough analysis was a necessary prerequisite for all political action. | Для Шмидта, тщательный анализ был необходимым условием для всех политических действий. |
| The other prerequisite of my former occupation was an absence of moral conscience. | Вы знаете, другим необходимым условием в работе, которой я раньше занимался было отсутствие моральных ценностей. |
| A detailed systems analysis is a prerequisite for an orderly, well-planned computerization programme. | Проведение тщательного системного анализа является необходимым условием для создания упорядоченной, хорошо спланированной программы компьютеризации. |
| Solidarity among all women was a prerequisite for leading a successful struggle for women's equal rights. | Солидарность среди всех женщин является необходимым условием для ведения успешной борьбы за равноправие женщин. |
| The Fund recognized that qualified human resources were a prerequisite for national execution. | Фонд признал, что наличие квалифицированных людских ресурсов является необходимым условием для национального исполнения. |
| This is an absolute prerequisite to effective utilization. | Это является абсолютно необходимым условием для эффективного использования ресурсов. |
| Increased coordination between the Commission and the organizations of the system was a prerequisite for successful adaptation to the new demands. | Необходимым условием для успешной адаптации к новым требованиям является усиление координаций между Комиссией и организациями системы. |
| It is, however, a prerequisite for the granting of compensation that the breach is reported to the police without unnecessary delay. | Однако необходимым условием для предоставления компенсации является сообщение в полицию без необоснованных задержек о таком правонарушении. |
| Assessment of social dimensions and human impacts is a prerequisite for the successful sustainable use and conservation of biodiversity. | Оценка социальных факторов и воздействия человека является необходимым условием подлинно устойчивого использования и сохранения биологических ресурсов. |
| The return and resettlement of internally displaced persons and refugees was seen as a prerequisite for long-term stability and progress. | Возвращение и расселение лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев считаются необходимым условием долгосрочной стабильности и прогресса. |
| The prerequisite for the functioning of the market mechanism was competition. | Необходимым условием функционирования рыночного механизма является конкуренция. |
| Demographic data of sufficient quantity and quality are a prerequisite of mobilizing leadership support for the formulation of population policies. | Необходимым условием мобилизации руководства в поддержку разработки политики в области народонаселения является наличие демографических данных хорошего качества и в достаточном количестве. |
| Access to resources is, however, a prerequisite for a prompt response to emergencies. | Однако необходимым условием быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации является доступ к ресурсам. |
| Nutritional well-being is a prerequisite for the achievement of full social, mental and physical well-being. | Решение продовольственной проблемы является необходимым условием достижения всеобщего социального, духовного и материального благополучия. |
| The creation of a climate of stability in the occupied territories is a prerequisite for success in the economic development process. | Создание климата стабильности на оккупированных территориях является необходимым условием успеха в процессе экономического развития. |
| Transparency was obviously the first prerequisite in judging the fairness of the scale. | Очевидно, что первым необходимым условием определения справедливости шкалы является транспарентность. |
| Each of these components is a prerequisite for and a result of the other two. | Каждый из этих компонентов является необходимым условием и следствием двух других. |
| An accurate assessment of the needs of internally displaced populations is a prerequisite for any effective attempt to address them. | Точная оценка потребностей перемещенного внутри страны населения является необходимым условием для принятия любых эффективных мер по их удовлетворению. |
| Renunciation of the possession of nuclear weapons is essential and a prerequisite for the extension of the NPT. | Отказ от обладания ядерным оружием является важным и необходимым условием продления ДНЯО. |
| Moreover, cultural diversity must be recognized, respected and preserved as a prerequisite for development. | Кроме того, необходимо признавать, уважать и сохранять культурное разнообразие, являющееся необходимым условием развития. |
| A public health-oriented response to the problems associated with substance abuse is a prerequisite for effective intervention. | Реакция общественности на медицинские последствия злоупотребления наркотиками является необходимым условием для эффективного участия. |
| Thus, the removal of land-mines is a prerequisite for the rehabilitation and reconstruction of a country. | Следовательно, обезвреживание наземных мин является необходимым условием для реконструкции и восстановления страны. |
| Similarly, strengthened ties between the United Nations and the international financial institutions are a prerequisite for harmonizing actions related to multilateral cooperation. | Аналогичным образом, укрепление связей между ООН и международными финансовыми организациями является необходимым условием для согласования действий в области многостороннего сотрудничества. |
| Transparency, none the less, remains a prerequisite for transforming "deterrence" into "defensive security". | Тем не менее транспарентность остается необходимым условием для преобразования "сдерживания" в "оборонительную безопасность". |
| Stability within and between States is a prerequisite for international peace and security. | Стабильность внутри и между государствами является необходимым условием для международного мира и безопасности. |