| Political stability is not an end in itself; it is a prerequisite for economic and social development. | Политическая стабильность не является самоцелью; это предварительное условие для экономического и социального развития. |
| This is a prerequisite for the early conclusion of the demobilization programme. | Это предварительное условие для скорейшего завершения программы демобилизации. |
| Indeed, this is a prerequisite for the complete implementation of the peace accord. | Более того, это предварительное условие полного выполнения мирного соглашения. |
| This fundamental prerequisite is applicable to the reconvening of the tenth emergency special session as highlighted in the jurisprudence of the International Court of Justice. | Как подчеркивается в заключении Международного Суда, это основополагающее предварительное условие применимо к возобновлению десятой чрезвычайной специальной сессии. |
| Nuclear disarmament, however vital, should not be a prerequisite for strengthening the non-proliferation regime. | Ядерное разоружение, каким бы важным оно ни было, не должно восприниматься как предварительное условие для укрепления режима нераспространения. |
| And that is a prerequisite; it is indispensable for all of us here. | А это предварительное условие; это необходимо для всех нас, здесь собравшихся. |
| Allowing a press release was her only prerequisite. | Разрешит пресс-релиз - таким было предварительное условие. |
| Education is identified as the first priority, and perhaps the prerequisite, for social development. | Образование рассматривается как важнейший приоритет и, вероятно, как предварительное условие социального развития. |
| Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. | Кроме того, Япония рассматривает взаимное признание международных границ как наиболее насущное предварительное условие дальнейшего прогресса на пути к миру. |
| Adequate solutions to those questions were a prerequisite for the consensus sought by the Conference. | Удовлетворительное решение этих вопросов представляет собой важное предварительное условие достижения консенсуса на Конференции. |
| Resolution of the substantive issues and related problems, however, was a prerequisite to convening an international conference on the subject. | Однако предварительное условие для созыва международной конференции по этому вопросу заключается в решении вопросов существа и смежных проблем. |
| The international community must also acknowledge that peace was fundamental prerequisite for sustainable agriculture. | С другой стороны, международному сообществу следует признать, что мир - это необходимое предварительное условие для обеспечения устойчивости сельского хозяйства. |
| Effectively addressing these concerns is a prerequisite of any consideration of expansion of nuclear power. | Эффективное решение этих проблем - это предварительное условие для любого рассмотрения вопроса о расширении использования ядерной энергии. |
| We view the full-scale UNOMIG operation as a necessary prerequisite for guaranteeing the security of the returnees. | Мы рассматриваем полномасштабную операцию МООННГ как необходимое предварительное условие для гарантии безопасности возвращающихся лиц. |
| Secondly, another prerequisite for progress in the discussions is the abandonment of extreme positions. | Во-вторых, еще одно предварительное условие для достижения прогресса - отказ от экстремальных позиций. |
| It is our hope that building peace as a prerequisite for cooperation for development will be considered a priority for the upcoming high-level segment. | Мы надеемся, что миростроительство как предварительное условие сотрудничества в целях развития будет рассматриваться в качестве приоритета на предстоящем этапе заседаний высокого уровня. |
| Harm was the prerequisite on which State liability should be based; without the existence of harm, it would be contradictory to talk about an obligation to make reparation. | Ущерб представляет собой предварительное условие возникновения ответственности государств; без существования ущерба было бы неправомерным говорить об обязательстве его возмещать. |
| The building of institutions to consolidate political stability and economic development in that country should be viewed as a prerequisite for peace, without which the objectives of the Dayton Accord cannot be achieved. | Создание институтов для укрепления политической стабильности и экономического развития в стране должно рассматриваться как предварительное условие мира, без которого невозможно будет добиться осуществления Дейтонского соглашения. |
| Addressing regulatory reform, capacity constraints and special and differential treatment was considered a prerequisite for tabling offers. | реформы системы регулирования, ресурсных ограничений и особого и дифференцированного режима рассматривался как предварительное условие представления предложений. |
| It should be recognized by all parties that an inclusive political process is a prerequisite to any credible disarmament, demobilization and reintegration programme. | Всем сторонам следует признать, что всеохватывающий политический процесс - это предварительное условие любой заслуживающей доверия программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| The view was expressed that technical interoperability, while it constituted a desirable objective, should not be regarded as a theoretical prerequisite for cross-border use of electronic signatures. | Было высказано мнение, что, хотя обеспечение технической взаимосопоставимости и является желательной целью, его не следует рассматривать как теоретическое предварительное условие для трансграничного использования электронных подписей. |
| We cannot thus be requested to ignore this basic prerequisite and entertain such an agenda at this point in time when the peace agreements remain violated and our territory forcibly occupied. | Поэтому нельзя просить нас о том, чтобы мы проигнорировали это базовое предварительное условие и занялись рассмотрением такой повестки дня в период, когда мирные соглашения по-прежнему нарушаются, а наша территория, захваченная силой, остается под оккупацией. |
| The party had not yet submitted the preliminary data required for a technical audit of its HCFC production facilities (a prerequisite for project preparation funding), and difficulties with disbursement were affecting its institutional strengthening project. | Эта Сторона еще не представила предварительные данные, необходимые для проведения технического аудита объектов по производству ГХФУ (предварительное условие для получения финансирования на подготовку проекта), и трудности с выделением средств отразились на ее проекте по укреплению инфраструктуры. |
| Ms. Solorzano (Nicaragua) said that her Government considered women to be agents of change and development and since 2007 had instituted a gender policy establishing equality as a strategic prerequisite for representative democracy and a just, developed society. | Г-жа Солорсано (Никарагуа) говорит, что ее правительство считает женщин проводниками перемен и развития и с 2007 года проводит в жизнь гендерную политику, определяющую достижение равенства как стратегическое предварительное условие для установления представительной демократии и построения справедливого, развитого общества. |
| We see the development of a comprehensive directory of capacities and expertise in the sustainable development of small island developing States as a crucial prerequisite in any attempt to make SIDS/TAP operational. | Мы рассматриваем разработку всеобъемлющего перечня потенциала и опыта в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств как необходимое предварительное условие при любой попытке осуществить СИДСТАП на деле. |