As highlighted by the recommendations of the Secretary-General in his report, safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. |
Как подчеркивается в рекомендациях Генерального секретаря в его докладе, необходимым условием для оказания гуманитарной помощи является безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению. |
Before I conclude, it is worth mentioning that reform in global economic governance issues is a prerequisite for making many other changes to the international financial architecture. |
В заключение следовало бы отметить, что необходимым условием многих других изменений в международной финансовой архитектуре является проведение реформы глобального экономического управления. |
The unprecedented intervention by Western governments in financial markets is a reminder that an effective State is prerequisite for a fully functioning market and development of a vibrant private sector. |
Беспрецедентное вмешательство правительств западных стран в финансовые рынки служит напоминанием о том, что эффективная государственная система является необходимым условием для полноценного функционирования рынка и развития динамичного частного сектора. |
Ensuring that discrimination does not exist in health-care settings is a prerequisite for any government committed to providing universal access to prevention, treatment, care and support. |
Обеспечение отсутствия дискриминации в медицинских учреждениях является необходимым условием для работы любого правительства, приверженного предоставлению всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке. |
Access is the fundamental prerequisite to humanitarian action, yet, as demonstrated in the annex to the present report, access is all too frequently compromised. |
Доступ является основополагающим необходимым условием гуманитарной деятельности, однако, как об этом говорится в приложении к настоящему докладу, слишком часто доступу чинятся препятствия. |
The establishment and maintenance of good-neighbourly, mutually beneficial relations with neighbouring countries is a prerequisite for the successful establishment and development of the young State of Timor-Leste. |
Налаживание и поддержание добрососедских и взаимовыгодных отношений с сопредельными странами является необходимым условием для успешного становления и развития молодого государства Тимора-Лешти. |
Similarly, as the United Nations Development Programme confirms in its wise proposals, human-centred development is both a prerequisite to peace and a consequence of it. |
Аналогично, как утверждает Программа развития Организации Объединенных Наций в своих мудрых предложениях, развитие, ориентированное на интересы человека, является одновременно необходимым условием мира и его последствием. |
Investment in infrastructures such as transport, communication, energy, technology transfer and others is the necessary prerequisite to improve the productivity and supply-side capacity of the weaker members of the global community. |
Инвестирование в инфраструктуру, в частности транспорт, коммуникации, энергетику, передачу технологий и в другие области, является необходимым условием для повышения производительности и производственно-сбытового потенциала более слабых членов мирового сообщества. |
Reducing the digital divide and increasing access to and use of structured information on commodities are a prerequisite for establishing effective production and trading strategies. |
Сокращение цифрового разрыва и расширение доступа к структурированной информации о сырьевых товарах и ее использование являются необходимым условием для разработки эффективных стратегий производства и торговли. |
We reiterate the view that the ability of States to maintain safety and stability is a prerequisite for the achievement of sustainable economic and social development. |
Мы подтверждаем мнение о том, что способность государств обеспечивать безопасность и стабильность является необходимым условием для достижения устойчивого социально-экономического развития. |
In this regard, he encouraged all States to introduce racial/ethnical variables in national censuses and other data-collection initiatives as this was a prerequisite to improve conditions for these population groups. |
В этой связи он призвал все государства включать вопросы, касающиеся расовой/этнической принадлежности, в национальные переписи населения и другие инициативы по сбору данных, поскольку это является необходимым условием для улучшения условий жизни этих групп населения. |
All armed militia groups shall be disarmed and disbanded as a prerequisite for the implementation of comprehensive arms control measures, to ensure security throughout Darfur. |
Все вооруженные формирования подлежат разоружению и расформированию, что является необходимым условием осуществления всеобъемлющего контроля за вооружениями и обеспечения безопасности на всей территории Дарфура. |
The oft repeated promise to raise public awareness about this issue, a prerequisite to enactment of the new act, has not taken place. |
Обещанная кампания по повышению информированности населения в данной сфере, являющаяся необходимым условием принятия нового закона, не состоялась. |
The early identification of trafficked persons is a prerequisite for their recognition as victims and, consequently, their access to assistance and protection. |
Своевременное выявление лиц, ставших объектом торговли, является необходимым условием признания их потерпевшими и, следовательно, обеспечения им доступа к помощи и защите. |
The international community must keep its promises regarding their inalienable right to their national resources, a prerequisite for development and a just and lasting peace in the region. |
Международное сообщество должно выполнить свои обещания в отношении их неотъемлемого права на национальные ресурсы, являющегося необходимым условием развития и установления в регионе справедливого и прочного мира. |
That issue needs to be explored further, so that its full dimensions are understood, as a prerequisite for the identification of appropriate and feasible solutions. |
Данная проблема требует дальнейшего изучения для обеспечения полного понимания всех ее аспектов, которое является необходимым условием для поиска адекватных и рациональных решений. |
Consolidating the knowledge base is therefore a prerequisite to the establishment of effective international cooperation mechanisms, in particular in the areas of direct recovery and mutual legal assistance for the purpose of confiscation. |
Поэтому укрепление базы знаний является необходимым условием для создания эффективных механизмов международного сотрудничества, в частности, по вопросам непосредственного возвращения и взаимной правовой помощи с целью конфискации. |
The existence of a strong, well-defined and functioning legal and regulatory framework is a prerequisite for trading schemes to operate. |
Необходимым условием реализации схем коммерческого обмена является наличие прочной, четко прописанной и апробированной системы нормативно-правового регулирования. |
Complete and consistent emissions inventories and reliable air quality modelling were a prerequisite for specifying NECs by integrated assessment modelling as well as for assessment of compliance. |
Полные и согласованные кадастры выбросов и надежные модели качества воздуха являются необходимым условием для определения НПВ с помощью моделей комплексной оценки, а также для оценки их соблюдения. |
A prerequisite for this is putting in place the financial and technology tools that provide the essential catalysts for addressing climate change at the global scale. |
Необходимым условием для этого является использование финансовых и технологических инструментов, которые позволяют существенным образом стимулировать деятельность по борьбе с изменением климата в глобальных масштабах. |
As in several other EU Member States which are Parties to the Convention, in Austria it is domestic implementation which is the first prerequisite for ratification. |
Как и в ряде других государств - членов ЕС, являющихся Сторонами Конвенции, в Австрии основным необходимым условием для ратификации является внутреннее осуществление. |
The Independent Audit Advisory Committee had very usefully drawn on international best practice to clarify the meaning and scope of the term "operational independence", which was a prerequisite for proper internal oversight. |
Независимый консультативный комитет по ревизии очень успешно использовал передовой международный опыт разъяснения смысла и содержания понятия «оперативная независимость», которая является необходимым условием надлежащего внутреннего надзора. |
According to the State party, the establishment of illegal acts or torts by State agents is a prerequisite for the provision of State compensation. |
По утверждению государства-участника, установление факта совершения противозаконных действий или причинения вреда государственными должностными лицами является необходимым условием для предоставления государством компенсации. |
Advancing women's empowerment and gender equality is a prerequisite to sustainable development and to adequately addressing the urgent global climate crisis. |
Расширение прав и возможностей женщин и достижение гендерного равенства является необходимым условием устойчивого развития и надлежащего решения насущной проблемы глобального климатического кризиса. |
Publication is a prerequisite for legislation of all kinds and constitutes a directive to all agencies and authorities to apply the law in their respective areas of competence. |
Опубликование является необходимым условием для всех видов законодательства и обязывает все учреждения и органы применять закон в своих соответствующих областях компетенции. |