Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Необходимым условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Необходимым условием"

Примеры: Prerequisite - Необходимым условием
As highlighted by the recommendations of the Secretary-General in his report, safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. Как подчеркивается в рекомендациях Генерального секретаря в его докладе, необходимым условием для оказания гуманитарной помощи является безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению.
Before I conclude, it is worth mentioning that reform in global economic governance issues is a prerequisite for making many other changes to the international financial architecture. В заключение следовало бы отметить, что необходимым условием многих других изменений в международной финансовой архитектуре является проведение реформы глобального экономического управления.
The unprecedented intervention by Western governments in financial markets is a reminder that an effective State is prerequisite for a fully functioning market and development of a vibrant private sector. Беспрецедентное вмешательство правительств западных стран в финансовые рынки служит напоминанием о том, что эффективная государственная система является необходимым условием для полноценного функционирования рынка и развития динамичного частного сектора.
Ensuring that discrimination does not exist in health-care settings is a prerequisite for any government committed to providing universal access to prevention, treatment, care and support. Обеспечение отсутствия дискриминации в медицинских учреждениях является необходимым условием для работы любого правительства, приверженного предоставлению всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Access is the fundamental prerequisite to humanitarian action, yet, as demonstrated in the annex to the present report, access is all too frequently compromised. Доступ является основополагающим необходимым условием гуманитарной деятельности, однако, как об этом говорится в приложении к настоящему докладу, слишком часто доступу чинятся препятствия.
The establishment and maintenance of good-neighbourly, mutually beneficial relations with neighbouring countries is a prerequisite for the successful establishment and development of the young State of Timor-Leste. Налаживание и поддержание добрососедских и взаимовыгодных отношений с сопредельными странами является необходимым условием для успешного становления и развития молодого государства Тимора-Лешти.
Similarly, as the United Nations Development Programme confirms in its wise proposals, human-centred development is both a prerequisite to peace and a consequence of it. Аналогично, как утверждает Программа развития Организации Объединенных Наций в своих мудрых предложениях, развитие, ориентированное на интересы человека, является одновременно необходимым условием мира и его последствием.
Investment in infrastructures such as transport, communication, energy, technology transfer and others is the necessary prerequisite to improve the productivity and supply-side capacity of the weaker members of the global community. Инвестирование в инфраструктуру, в частности транспорт, коммуникации, энергетику, передачу технологий и в другие области, является необходимым условием для повышения производительности и производственно-сбытового потенциала более слабых членов мирового сообщества.
Reducing the digital divide and increasing access to and use of structured information on commodities are a prerequisite for establishing effective production and trading strategies. Сокращение цифрового разрыва и расширение доступа к структурированной информации о сырьевых товарах и ее использование являются необходимым условием для разработки эффективных стратегий производства и торговли.
We reiterate the view that the ability of States to maintain safety and stability is a prerequisite for the achievement of sustainable economic and social development. Мы подтверждаем мнение о том, что способность государств обеспечивать безопасность и стабильность является необходимым условием для достижения устойчивого социально-экономического развития.
In this regard, he encouraged all States to introduce racial/ethnical variables in national censuses and other data-collection initiatives as this was a prerequisite to improve conditions for these population groups. В этой связи он призвал все государства включать вопросы, касающиеся расовой/этнической принадлежности, в национальные переписи населения и другие инициативы по сбору данных, поскольку это является необходимым условием для улучшения условий жизни этих групп населения.
All armed militia groups shall be disarmed and disbanded as a prerequisite for the implementation of comprehensive arms control measures, to ensure security throughout Darfur. Все вооруженные формирования подлежат разоружению и расформированию, что является необходимым условием осуществления всеобъемлющего контроля за вооружениями и обеспечения безопасности на всей территории Дарфура.
The oft repeated promise to raise public awareness about this issue, a prerequisite to enactment of the new act, has not taken place. Обещанная кампания по повышению информированности населения в данной сфере, являющаяся необходимым условием принятия нового закона, не состоялась.
The early identification of trafficked persons is a prerequisite for their recognition as victims and, consequently, their access to assistance and protection. Своевременное выявление лиц, ставших объектом торговли, является необходимым условием признания их потерпевшими и, следовательно, обеспечения им доступа к помощи и защите.
The international community must keep its promises regarding their inalienable right to their national resources, a prerequisite for development and a just and lasting peace in the region. Международное сообщество должно выполнить свои обещания в отношении их неотъемлемого права на национальные ресурсы, являющегося необходимым условием развития и установления в регионе справедливого и прочного мира.
That issue needs to be explored further, so that its full dimensions are understood, as a prerequisite for the identification of appropriate and feasible solutions. Данная проблема требует дальнейшего изучения для обеспечения полного понимания всех ее аспектов, которое является необходимым условием для поиска адекватных и рациональных решений.
Consolidating the knowledge base is therefore a prerequisite to the establishment of effective international cooperation mechanisms, in particular in the areas of direct recovery and mutual legal assistance for the purpose of confiscation. Поэтому укрепление базы знаний является необходимым условием для создания эффективных механизмов международного сотрудничества, в частности, по вопросам непосредственного возвращения и взаимной правовой помощи с целью конфискации.
The existence of a strong, well-defined and functioning legal and regulatory framework is a prerequisite for trading schemes to operate. Необходимым условием реализации схем коммерческого обмена является наличие прочной, четко прописанной и апробированной системы нормативно-правового регулирования.
Complete and consistent emissions inventories and reliable air quality modelling were a prerequisite for specifying NECs by integrated assessment modelling as well as for assessment of compliance. Полные и согласованные кадастры выбросов и надежные модели качества воздуха являются необходимым условием для определения НПВ с помощью моделей комплексной оценки, а также для оценки их соблюдения.
A prerequisite for this is putting in place the financial and technology tools that provide the essential catalysts for addressing climate change at the global scale. Необходимым условием для этого является использование финансовых и технологических инструментов, которые позволяют существенным образом стимулировать деятельность по борьбе с изменением климата в глобальных масштабах.
As in several other EU Member States which are Parties to the Convention, in Austria it is domestic implementation which is the first prerequisite for ratification. Как и в ряде других государств - членов ЕС, являющихся Сторонами Конвенции, в Австрии основным необходимым условием для ратификации является внутреннее осуществление.
The Independent Audit Advisory Committee had very usefully drawn on international best practice to clarify the meaning and scope of the term "operational independence", which was a prerequisite for proper internal oversight. Независимый консультативный комитет по ревизии очень успешно использовал передовой международный опыт разъяснения смысла и содержания понятия «оперативная независимость», которая является необходимым условием надлежащего внутреннего надзора.
According to the State party, the establishment of illegal acts or torts by State agents is a prerequisite for the provision of State compensation. По утверждению государства-участника, установление факта совершения противозаконных действий или причинения вреда государственными должностными лицами является необходимым условием для предоставления государством компенсации.
Advancing women's empowerment and gender equality is a prerequisite to sustainable development and to adequately addressing the urgent global climate crisis. Расширение прав и возможностей женщин и достижение гендерного равенства является необходимым условием устойчивого развития и надлежащего решения насущной проблемы глобального климатического кризиса.
Publication is a prerequisite for legislation of all kinds and constitutes a directive to all agencies and authorities to apply the law in their respective areas of competence. Опубликование является необходимым условием для всех видов законодательства и обязывает все учреждения и органы применять закон в своих соответствующих областях компетенции.