| The risk element was therefore a prerequisite for application of the draft optional protocol. | Таким образом, элемент риска становится предварительным условием применения данного факультативного протокола, представленного пока в виде проекта. |
| Registration is voluntary and free but a prerequisite for tax-exempt status. | Регистрация является добровольной и бесплатной, но она также служит предварительным условием для получения безналогового статуса. |
| Another important prerequisite for transboundary water cooperation was well-functioning joint bodies, such as river commissions. | Еще одним важным предварительным условием осуществления трансграничного сотрудничества в области водных ресурсов является наличие эффективно функционирующих совместных органов, таких как речные комиссии. |
| Promoting self-reliance of affected communities is a prerequisite of sustained development. | ЗЗ. Необходимым предварительным условием устойчивого развития является содействие опоре на собственные силы пострадавших общин. |
| Dual criminality is not a prerequisite to provide assistance. | Обоюдное признание деяния уголовно наказуемым не является предварительным условием для предоставления помощи. |
| The mission also reiterated that an agreement on elections was a prerequisite for any extension of mandates. | Члены миссии также вновь заявили, что выработка договоренности о выборах является предварительным условием для любого продления мандатов. |
| However, the prerequisite for this is the completion of activities stipulated under the strategy within the prescribed time frames. | Вместе с тем предварительным условием для этого является то, чтобы предусмотренные стратегией мероприятия были завершены в установленные сроки. |
| The duty to exhaust local remedies serves as a mandatory prerequisite for gaining access to international judicial forums in public international law. | Обязанность исчерпать внутренние средства правовой защиты является обязательным предварительным условием получения доступа к международным судебным форумам публичного международного права. |
| Therefore, the fulfilment of basic needs is often seen as a prerequisite to general well-being. | Поэтому часто предварительным условием для общего благополучия считается удовлетворение основных потребностей. |
| Empowerment of women and girls was a prerequisite and a major driving force for sustainable development and economic growth. | Расширение прав и возможностей женщин и девочек является предварительным условием и главной движущей силой устойчивого развития и экономического роста. |
| Furthermore, a sufficient and constant supply of electricity is an important prerequisite. | Кроме того, другим важным предварительным условием является предоставление достаточного и бесперебойного источника электропитания. |
| Environmental rights and democracy are essential elements of good governance and informed decision-making and a prerequisite for achieving the objective of sustainable development. | Экологические права и демократия являются крайне важными элементами надлежащего руководства и осознанного принятия решений, а также предварительным условием достижения цели устойчивого развития. |
| An agreed operational delineation of affected areas is a prerequisite for focusing the action and reporting on progress made in addressing DLDD processes. | Предварительным условием для придания целенаправленного характера предпринимаемым действиям и отчетности о прогрессе, достигаемом в плане учета процессов ОДЗЗ, является согласованное оперативное отграничение затрагиваемых районов. |
| Quality education for all was another prerequisite for effective participation and was essential to global understanding and global citizenship. | Обеспечение качественного образования для всех является еще одним предварительным условием для эффективного участия и имеет чрезвычайно важное значение для международного взаимопонимания и глобального гражданства. |
| However, the question of the inclusion of stocks should not be a prerequisite for the commencement of negotiations. | Вместе с тем, вопрос о включении запасов не должен быть предварительным условием для начала переговоров. |
| Third, building STI capabilities over time is an important prerequisite of promoting inclusive growth, but inclusiveness is not automatic. | В-третьих, постепенное укрепление потенциала НТИ является важным предварительным условием обеспечения инклюзивного роста, хотя инклюзивность не является автоматической. |
| An important prerequisite for disarmament is the submission of lists of weapons by the regular army and FN. | Важным предварительным условием разоружения является представление списков вооружений регулярной армией и Новыми силами. |
| A secure environment is without question a prerequisite for progress in most other sectors. | Обстановка безопасности, несомненно, является предварительным условием достижения прогресса в большинстве других областей. |
| Making the reservation might genuinely have been the prerequisite for the State's ratification. | Формулирование оговорки в действительности может служить предварительным условием для ратификации договора государством. |
| In Finland, the implementation of an international convention is a prerequisite for its ratification. | Предварительным условием ратификации Финляндией международной конвенции является включение содержащихся в ней положений во внутреннее законодательство. |
| Legal residence in the country does not constitute a prerequisite for the registration of foreign children in public schools. | Легальное проживание в стране не является предварительным условием для устройства детей иностранцев в государственные школы. |
| In this way, fair representation is a necessary prerequisite for fulfilling the principle of equality. | Таким образом, справедливое представительство является необходимым предварительным условием для соблюдения принципа равенства. |
| Land and the concomitant right to make productive and sustainable use of that land is a fundamental prerequisite for poverty eradication. | Земля и сопутствующее право использовать эту землю на производительной и устойчивой основе выступают основополагающим предварительным условием искоренения нищеты. |
| In fact, basic competence in a child's mother tongue was considered a prerequisite for learning Icelandic. | По сути базовые знания родного языка ребенка являются необходимым предварительным условием для изучения исландского языка. |
| Institutional change is an absolute prerequisite for successful policy results. | Организационные изменения являются совершенно необходимым предварительным условием для достижения политических результатов. |