| Yet stable and predictable development resources were a prerequisite for the successful reform of development activities. | Вместе с тем устойчивое и предсказуемое выделение ресурсов на развитие является одной из предпосылок для успешной реформы деятельности в целях развития. |
| Social integration is a prerequisite for creating harmonious, peaceful and inclusive societies. | Социальная интеграция является одной из предпосылок создания мирного и гармоничного общества, в жизни которого участвуют все его члены. |
| Creating sustainable socio-economic opportunities, in particular for young people and women, remains a prerequisite for Haiti's long-term stability. | Создание широких социально-экономических возможностей, в особенности для молодежи и женщин, остается одной из предпосылок установления в Гаити долгосрочной стабильности. |
| Safety in all activities throughout the nuclear fuel cycle is a prerequisite for the peaceful uses of nuclear energy. | Обеспечение технической безопасности в рамках деятельности на всех стадиях ядерного топливного цикла является одной из предпосылок мирного использования ядерной энергии. |
| A common definition of serious injuries is a prerequisite for effective intervention. | Разработка общего определения серьезной травмы служит одной из предпосылок эффективной борьбы с травматизмом. |
| Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. | Сохранение этого партнерства также является одной из предпосылок закрепления достигнутых успехов и осуществления дальнейших усилий по выполнению положений Конвенции, по ее универсализации и достижению новых успехов. |
| Such dialogue is a prerequisite for the development of a broad-based peace and reconciliation process. | Такой диалог является одной из предпосылок процесса установления мира и примирения на широкой основе. |
| That is a prerequisite for long term improvements in the way Statistics Sweden communicates the value of official statistics to respondents. | Это является одной из предпосылок долгосрочного совершенствования методики разъяснения Статистическим управлением Швеции полезности официальной статистики для респондентов. |
| A prerequisite for effective realization of the right to self-determination was a mature society able to sustain itself. | Одной из предпосылок для эффективной реализации права на самоопределение является наличие зрелого общества, способного к самостоятельному существованию. |
| The EU Strategy identifies good and effective governance as a prerequisite for development. | Стратегия ЕС рассматривает эффективное и действенное управление в качестве одной из предпосылок обеспечения развития. |
| Resolution of the refugee problem remains a prerequisite to ensuring stability. | Решение проблемы беженцев остается одной из предпосылок для обеспечения стабильности. |
| Improvement in agricultural performance is a prerequisite of economic development on the continent. | Увеличение продуктивности сельского хозяйства является одной из предпосылок экономического развития континента. |
| Poverty eradication was a prerequisite of sustainable development. | Ликвидация нищеты является одной из предпосылок устойчивого развития. |
| The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises. | Доступ к кредиту по регулируемым ставкам является одной из предпосылок создания и развития новых предприятий. |
| A strong social fabric is a prerequisite to sustainability. | Прочная социальная ткань является одной из предпосылок стабильности. |
| Economic growth - a prerequisite for sustained improvements in human development - must be accompanied by equitable distribution. | Экономический рост, который является одной из предпосылок устойчивого прогресса в области развития человека, должен сопровождаться и равноправным распределением благ. |
| The effective role of women in the social and economic fields was a prerequisite for achieving sustainable development. | Эффективная роль женщин в социальной и экономической сферах является одной из предпосылок достижения устойчивого развития. |
| 10.23 The United Nations Conference on Environment and Development recommended the integration of ecological factors into economic priorities as a prerequisite to sustainable development. | 10.23 В рекомендациях Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в качестве одной из предпосылок устойчивого развития отмечалась необходимость обеспечения учета экологических факторов при определении экономических приоритетов. |
| She firmly believed that the eradication of violence against women was a prerequisite for their advancement. | Она твердо убеждена в том, что искоренение насилия в отношении женщин является одной из предпосылок улучшения их положения. |
| A precise and secure legal framework was noted by experts to be a prerequisite for successful M&As. | В качестве одной из предпосылок успешного осуществления СиП эксперты выделили наличие четкой и предсказуемой нормативно-правовой базы. |
| Systematic appraisal of environmental accessibility represented a prerequisite in promoting the human rights for all in the context of development. | Систематическая оценка доступности физической инфраструктуры является одной из предпосылок поощрения прав человека для всех в контексте развития. |
| The safe and smooth transport of radioactive materials is a prerequisite for the peaceful use of nuclear energy. | Одной из предпосылок для мирного использования ядерной энергии является обеспечение безопасности и надежности перевозки радиоактивных материалов. |
| Such consensus is a prerequisite for presenting the text to the two sides as a basis for negotiations. | Такой консенсус является одной из предпосылок для представления текста обеим сторонам в качестве основы для переговоров. |
| Enhancing the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting remained a prerequisite for improving global economic governance. | Предоставление права голоса развивающимся странам и расширение их участия в принятии международных экономических решений и установлении норм остается одной из предпосылок для совершенствования управления мировой экономикой. |
| Mr. Rachkov said that the protection of children's interests was a prerequisite for sustainable development. | Г-н Рачков говорит, что защита интересов детей является одной из предпосылок устойчивого развития. |