Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительного условия

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительного условия"

Примеры: Prerequisite - Предварительного условия
The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации.
The delegation emphasized the need for economic recovery as a prerequisite for good governance and the rule of law. Бурунди подчеркнула необходимость восстановления экономики как предварительного условия обеспечения надлежащего управления и построения правового государства.
Consensus existed at the multilateral level on the need to accord priority to that issue as a prerequisite for advancing the development agenda. На многостороннем уровне существует консенсусное мнение о том, что этой сфере необходимо уделить первоочередное внимание в качестве предварительного условия продвижения повестки дня в области развития.
Third, the remaining countries tend primarily to utilize the criminal code as a prerequisite for listing and freezing assets. В-третьих, остальные страны в качестве предварительного условия для включения в Перечень и для замораживания активов, как правило, прежде всего применяют уголовный кодекс.
A number of States also have dual criminality as a prerequisite for rendering extradition and mutual legal assistance in criminal matters. Несколько государств также требуют наличия обоюдного признания деяния преступлением в качестве предварительного условия для выдачи и оказания правовой помощи по уголовным делам.
As a prerequisite to any negotiations, the rebels demanded the submission of Ghent. В качестве предварительного условия для любых переговоров повстанцы потребовали отдать им Гент.
He has also insisted on the identification and compensation of victims as a prerequisite for peace and national reconciliation. Он также настаивал на идентификации и компенсациях для жертв в качестве предварительного условия для заключения мира и национального примирения.
Real peace in the Middle East cannot be achieved without this prerequisite. Подлинный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без обеспечения такого предварительного условия.
Since my last report, further progress has been made by the Haitian Government towards restoring macroeconomic stability as a prerequisite for economic recovery and sustained development. С момента представления моего последнего доклада правительство Гаити добилось дальнейшего прогресса в восстановлении макроэкономической стабильности как предварительного условия экономического подъема и устойчивого развития.
As a prerequisite to this, we have to decide promptly upon the composition of the Bureau for the current session. В качестве предварительного условия нам необходимо оперативно решить вопрос о составе бюро группы на нынешней сессии.
Donors providing support for various Convention-related activities will be strongly encouraged to consider translation into national languages a priority and prerequisite for funding. Донорам, предоставляющим поддержку для различной связанной с Конвенцией деятельности, будет настоятельно рекомендоваться рассматривать перевод на национальные языки в качестве первоочередной задачи и предварительного условия для финансирования.
English language and literacy training is regarded as a prerequisite of full and equitable participation in the workplace. Прохождение этих курсов рассматривается в качестве предварительного условия обеспечения всестороннего и равноправного участия трудящихся в производственных делах.
Another delegation considered that enjoyment of property rights could not be made a formal prerequisite for voluntary repatriation. По мнению другой делегации, соблюдение права собственности не может рассматриваться в качестве официального предварительного условия для добровольной репатриации.
The reform does not waive registration as a prerequisite for gaining access to property. Реформа не привела к отмене требования о регистрации как предварительного условия для получения доступа к имуществу.
This is the essence of tolerance, a vital prerequisite for being able to carry out a dialogue among civilizations. В этом заключается суть терпимости, этого жизненно важного предварительного условия для того, чтобы диалог между цивилизации состоялся.
A positive view of ageing could be considered a prerequisite for ensuring multigenerational cohesion in society. Позитивное отношение к процессу старения может рассматриваться в качестве предварительного условия для обеспечения единства различных поколений в обществе.
She saw problems in accepting the Security Council's determination of aggression as a prerequisite for triggering the Court's jurisdiction. Она усматривает проблемы в принятии сделанного Советом Безопасности определения факта совершения агрессии в качестве предварительного условия для задействования юрисдикции Суда.
In principle, international solidarity and burden-sharing should not be seen as a prerequisite for meeting fundamental protection obligations. В принципе международную солидарность и распределение бремени не следует рассматривать в качестве предварительного условия для выполнения основных обязательств по защите.
In fact, the Ministry is paying adequate attention to the promotion of gender equality as a prerequisite for the adoption of some subsidies. На практике Министерство уделяет надлежащее внимание поощрению гендерного равенства в качестве предварительного условия для выделения некоторых видов субсидий.
Publication is the final phase in the legislative process and is intended to provide publicity by the executive branch as a prerequisite for application. Публикация является заключительным этапом законодательного процесса и предназначена для обеспечения исполнительной властью гласности в качестве предварительного условия для применения.
Respondents stated that international solidarity must be recognized as a prerequisite for any collaboration in the international community. Респонденты заявили, что международная солидарность должна быть признана в качестве предварительного условия для любого взаимодействия в рамках международного сообщества.
It stated that courts must determine whether a case was domestic or international as a prerequisite for the application of conflict-of-law rules. В нем заявляется, что суды должны определять, является ли случай внутренним или международным, в качестве предварительного условия для применения коллизионных норм.
A thorough examination of the existing body of law should be undertaken as a prerequisite for further work on the topic. В качестве предварительного условия для дальнейшей работы по этой теме следует провести всестороннюю оценку существующего свода законодательных положений.
The importance of adequate financing for the readiness phases of REDD-plus as a prerequisite for the implementation of results-based actions; а) важность достаточного финансирования для этапов обеспечения готовности в области СВОД-плюс в качестве предварительного условия осуществления основанной на результатах деятельности;
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.