Английский - русский
Перевод слова Prerequisite

Перевод prerequisite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпосылка (примеров 76)
We are convinced that financial reform is a prerequisite to the United Nations maintaining its crucial function in international relations. Мы убеждены в том, что финансовая реформа - это предпосылка для сохранения Организацией Объединенных Наций своей ключевой роли в международных отношениях.
Assured and adequate availability of financial resources is a prerequisite to meeting current and further challenges facing the United Nations system. ЗЗ. Предпосылка решения нынешних и будущих задач, стоящих перед системой Организации Объединенных Наций, - наличие гарантированных и достаточных финансовых ресурсов.
The second prerequisite is the existence of a viable, precise and well articulated mandate, providing, so far as possible, a realistic timetable - something that requires a Security Council decision based on reliable information. Вторая предпосылка состоит в наличии жизнеспособного, четкого и ясно сформулированного мандата, содержащего, по возможности, реалистичный график осуществления операции, для составления которого потребуется принятие Советом Безопасности на основе надежной информации соответствующего решения.
Hence, a prerequisite for an excellent website is effective website governance which establishes a functioning decision-making mechanism, enabling an effective and efficient interaction between the organization's key stakeholders, including member states representatives, senior management and staff. Следовательно, предпосылка четкой работы сайта - эффективное управление сайтом, которое определяет функционирующий механизм принятия решений, делая возможным эффективное и действенное взаимодействие между ключевыми заинтересованными сторонами организации, включая представителей государств-членов, руководство и персонал.
The role of the UNECE in regulatory convergence increases as a prerequisite of strengthening economic integration in a wider Europe context. Роль ЕЭК ООН в процессе сближения нормативных положений возрастает как предпосылка для укрепления экономической интеграции в контексте расширенной Европы.
Больше примеров...
Предварительным условием (примеров 534)
However, communication and cooperation among partners was a prerequisite to the overall success of ESD. Однако предварительным условием общего успеха ОУР является обеспечения связи и сотрудничества между партнерами.
Belarus considered that targeting international assistance on support for national priorities and development programmes was a prerequisite for productive international assistance to any State. Беларусь считает, что направление международной помощи на поддержку национальных приоритетов и программ развития является предварительным условием, определяющим продуктивность международной помощи любому государству.
Moreover, human resource development is a prerequisite of coping with damaged health and disabilities after crises, wars and natural disasters. Кроме того, развитие людских ресурсов является необходимым предварительным условием восстановления пошатнувшегося здоровья и нетрудоспособности после кризисов, войн и стихийных бедствий.
Monitoring of the compliance of sellers with the agreed terms of the PES contract should be considered a minimum requirement and a prerequisite for PES schemes. Минимальным требованием и необходимым предварительным условием для введения схемы ПЭУ следует считать мониторинг соблюдения продавцами согласованных условий договора о ПЭУ.
This integrated approach takes into account the fact that energy is a prerequisite for sustainable development, providing essential input into the full range of economic and social activities. Этот комплексный подход учитывает тот факт, что энергетика является обязательным предварительным условием для достижения устойчивого развития, поскольку она вносит основной вклад в широкий диапазон мер экономического и социального характера.
Больше примеров...
Из предпосылок (примеров 143)
Resolution of the refugee problem remains a prerequisite to ensuring stability. Решение проблемы беженцев остается одной из предпосылок для обеспечения стабильности.
Mr. Rachkov said that the protection of children's interests was a prerequisite for sustainable development. Г-н Рачков говорит, что защита интересов детей является одной из предпосылок устойчивого развития.
They are a prerequisite for the provision of other services and for the improvement of the potential of each person to engage in economic activity. Они являются одной из предпосылок для обеспечения других услуг и повышения способности каждого человека участвовать в экономической деятельности.
A prerequisite for success in this task is to focus on regional and subregional cooperation and on providing a sound regulatory and institutional framework. Одной из предпосылок для успешного решения этой задачи является заострение внимания на региональном и субрегиональном сотрудничестве и создании прочной нормативной и институциональной базы.
In all countries lifelong education and training is also a prerequisite for the participation of older persons in employment. Во всех странах доступ к образованию и профессиональной подготовке на протяжении всей жизни также является одной из предпосылок обеспечения занятости пожилых людей.
Больше примеров...
Предварительного условия (примеров 149)
English language and literacy training is regarded as a prerequisite of full and equitable participation in the workplace. Прохождение этих курсов рассматривается в качестве предварительного условия обеспечения всестороннего и равноправного участия трудящихся в производственных делах.
The Committee considered that it would be incompatible with the Covenant to require the authors to obtain Czech citizenship as a prerequisite for the restitution of their property or, alternatively, for the payment of appropriate compensation. Комитет счел, что требование о получении автором чешского гражданства в качестве предварительного условия для реституции его собственности или, в альтернативном случае, для выплаты ему надлежащей компенсации не совместимо с Пактом.
Commends the completion of the nationwide population census as a prerequisite condition for holding national general elections; с удовлетворением принимает к сведению завершение общенациональной переписи населения в качестве предварительного условия для проведения национальных всеобщих выборов;
UN-Women has invested significantly in the quality of results-based management since its establishment, as a prerequisite for managing for results and as part of a broader organizational orientation to improve the focus on results. С момента своего основания Структура «ООН-женщины» усердно работала над повышением качества ориентированного на результаты управления как предварительного условия для управления результатами и в рамках более широкой направленности работы организации с целью уделять больше внимания результатам.
During the session, it was recalled that competitiveness in export markets generally implies, as a prerequisite, competitiveness on domestic markets, which sometimes presents a challenge to efforts made by LDCs to dismantle their import barriers. В ходе сессии было подчеркнуто, что конкурентоспособность на экспортных рынках в целом предполагает в качестве предварительного условия достижение конкурентоспособности на внутренних рынках, что в некоторых случаях является сложной задачей с точки зрения усилий, предпринятых НРС по устранению их импортных барьеров.
Больше примеров...
Необходимых условий (примеров 130)
Duly elected local councils and mayors are a prerequisite for legitimate political action in the provinces and effective decentralization. Надлежащие выборы мэров и членов местных советов являются одним из необходимых условий для осуществления легитимной политической деятельности в провинциях и эффективной децентрализации полномочий.
Peace was a prerequisite for development and the realization of human rights. Наличие мира является одним из необходимых условий для развития и реализации прав человека.
Strengthened and more effective partnerships are a fundamental prerequisite in order to collectively support national Governments' efforts to scale up programmes for children affected by AIDS. Наличие более сплоченных и эффективных партнерств является одним из основных необходимых условий для коллективной поддержки усилий правительств по укреплению программ помощи детям, страдающим от СПИДа.
In its resolution 1325 (2000), the Security Council set out a visionary agenda for achieving gender equality as a prerequisite for peaceful, inclusive and just societies. В своей резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности разработал перспективную повестку дня для достижения равенства между мужчинами и женщинами в качестве одного из необходимых условий для мирного, всеохватного и справедливого общества.
Early warning and alert information gathered by scientific institutions and regional civil defence organizations on disasters are a prerequisite to rapid response. Одним из необходимых условий быстрого реагирования является информация, собираемая научными учреждениями и региональными организациями гражданской обороны в случае стихийных бедствий в рамках системы раннего предупреждения и обеспечения готовности.
Больше примеров...
Необходимое условие (примеров 90)
Access is the fundamental prerequisite for humanitarian action and protection. Доступ - это важнейшее и необходимое условие для гуманитарных действий и защиты.
The stipulated age limit represents the prerequisite for entering into a legally valid marriage. Предусмотренное возрастное ограничение представляет собой необходимое условие для заключения юридически действительного брака.
The provision of adequate security throughout the country is a prerequisite for peace to take root and for recovery and reconstruction efforts to proceed. Обеспечение адекватной безопасности на территории всей страны - это необходимое условие закрепления мира и продолжения усилий по восстановлению и реконструкции.
A crucial prerequisite for this data collection to be initiated is the recognition by Governments of the very existence of minorities on their territory. Необходимое условие для инициирования процесса сбора данных заключается в признании правительствами самого факта наличия меньшинств на территории государства.
Unlike the previous legislation, a prerequisite has been set for imposing this type of disciplinary punishment, namely a physician's statement that the accused is fit to undergo such a punishment. В отличие от прежнего законодательства, определено необходимое условие для применения такого вида дисциплинарного наказания, а именно: заключение врача, свидетельствующее о том, что обвиняемый может быть подвергнут такому наказанию.
Больше примеров...
Предварительное условие (примеров 72)
Nuclear disarmament, however vital, should not be a prerequisite for strengthening the non-proliferation regime. Ядерное разоружение, каким бы важным оно ни было, не должно восприниматься как предварительное условие для укрепления режима нераспространения.
The view was expressed that technical interoperability, while it constituted a desirable objective, should not be regarded as a theoretical prerequisite for cross-border use of electronic signatures. Было высказано мнение, что, хотя обеспечение технической взаимосопоставимости и является желательной целью, его не следует рассматривать как теоретическое предварительное условие для трансграничного использования электронных подписей.
This is a necessity of our times and a prerequisite for the establishment of a fair and just new international political order. Таково требование нашего времени и предварительное условие для установления справедливого и равноправного нового международного политического порядка.
In many developed countries, legislation was developed as early as the 1940s and 1950s that required industry to submit extensive test data that demonstrated both efficacy and safety as a prerequisite for securing permission to market a pesticide. Во многих развитых странах еще в 40-е и 50-е годы было разработано законодательство, в соответствии с которым промышленность была обязана представлять обширные результаты испытаний, доказывающие эффективность и безопасность как предварительное условие для получения разрешения на выпуск пестицида на рынок.
Therefore, the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their threat and use, and a prerequisite for the establishment of a nuclear-weapon-free world. Поэтому полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией устранения угрозы применения такого оружия и предотвращения его использования и представляет собой необходимое предварительное условие для построения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Необходимого условия (примеров 66)
Members of the Working Group underscored regular contact and consultation as a prerequisite for effective coordination. Члены Рабочей группы обратили особое внимание на важность поддержания регулярных контактов и проведения регулярных консультаций в качестве необходимого условия обеспечения эффективной координации.
Such security was gained through community-level disarmament, or micro-disarmament, as a prerequisite for development. Эта безопасность достигается за счет разоружения на уровне общин, или микроразоружения, как необходимого условия развития.
Systematic development of market relations and healthy competition in the information sector, and financial self-reliance of print media and information agencies as a prerequisite for independent growth, a key to freedom of the press and information. во-первых, последовательное развитие рыночных отношений, здоровой конкуренции в информационной сфере, обеспечение экономической самостоятельности печатных изданий и информационных агентств как необходимого условия их независимого развития, важнейшей гарантии свободы печати и информации;
In the mandate received by UNCTAD, however, the involvement of Governments was introduced as a prerequisite, which made it more difficult to establish Trade Points in a fully enterprise-oriented type of context. Вместе с тем в мандате, полученном ЮНКТАД, в качестве необходимого условия было оговорено участие правительств, что затрудняло придание центрам по вопросам торговли подлинно предпринимательского характера.
The Beijing Platform for Action, the Cairo Declaration and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and the Millennium Development Goals stress the importance of investment in health as a prerequisite for reversing the cycle of poverty. В Пекинской платформе действий, Каирской декларации и Программе действий, принятых на Международной конференции по народонаселению и развитию, и в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркивается важное значение инвестиций в сферу здравоохранения в качестве необходимого условия предотвращения роста масштабов нищеты.
Больше примеров...
Залогом (примеров 41)
Further EECCA engagement is a prerequisite for success. Залогом успеха является дальнейшая приверженность ей стран ВЕКЦА.
Efficient cooperation of these institutions is prerequisite for the effective functioning of the children's rights protection system. Эффективное сотрудничество этих ведомств служит залогом эффективного функционирования системы охраны прав детей.
Adequate financial support for the organization of those elections from donors and the Haitian authorities remains a prerequisite for their success. Залогом успеха этой избирательной кампании остается адекватная финансовая поддержка организации выборов со стороны доноров и гаитянских властей.
He noted that adequate forest finance would be a prerequisite for forests and forestry to fulfil their tremendous potential to contribute to a greener economy and to a more sustainable future. Выступающий отметил, что адекватное финансирование лесохозяйственной деятельности станет залогом, обеспечивающим лесам и лесному хозяйству возможность реализовать свой огромный потенциал и внести вклад в становление более экологически безопасной экономики и более устойчивого будущего.
It also points out that one of the three objectives to be pursued concurrently to integrate water-quality elements into water resource management is "human resources development, a key to capacity-building and a prerequisite for implementing water-quality management". В ней также отмечается, что к числу трех целей, к достижению которых необходимо стремиться одновременно для включения элементов регулирования качества водных ресурсов в водохозяйственную деятельность, относится "развитие людских ресурсов, являющееся залогом формирования потенциала и необходимым условием для налаживания деятельности по регулированию качества воды".
Больше примеров...
Из необходимых предварительных условий (примеров 30)
The creation of a revolving reserve stock of basic equipment to support United Nations peace-keeping operations has long been recognized as a prerequisite to an effective response capacity. Создание оборотного резервного запаса основного имущества для поддержки операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира признается давно в качестве одного из необходимых предварительных условий создания потенциала для эффективного реагирования.
In the light of the above, the Advisory Committee underscores the importance of the timely identification and implementation of a suitable data management system, which is a prerequisite for the effective monitoring and management of United Nations air operations. С учетом вышесказанного Консультативный комитет подчеркивает важность своевременного определения и внедрения пригодной системы управления данными, что является одним из необходимых предварительных условий обеспечения эффективного контроля за воздушными операциями Организации Объединенных Наций и управления ими.
Stresses that stronger political will, at the national and international levels, is a prerequisite of the eradication of poverty; подчеркивает, что одним из необходимых предварительных условий для искоренения нищеты является укрепление политической воли на национальном и международном уровнях;
The coordination of disparate efforts in support of a nationally owned strategy is a prerequisite for ensuring lasting progress in each of these areas. Координация разрозненных усилий в поддержку осуществления стратегии, ответственность за реализацию которой несет сама страна, является одним из необходимых предварительных условий обеспечения долгосрочного прогресса в каждой их этих областей.
In exercising its mandate to promote industrial sustainable development, UNIDO has developed an integrated programme approach, which proved to be an effective framework for capacity-building as a prerequisite of poverty alleviation. В рамках своего мандата по содействию устойчивому промышленному развитию ЮНИДО разработала комплексный программный подход, который оказался эффективной основой для наращивания потенциала, что является одним из необходимых предварительных условий смягчения остроты проблемы нищеты.
Больше примеров...
Необходимыми условиями (примеров 15)
Many interlocutors stressed that effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration was a prerequisite for building stability and for holding elections. Многие собеседники подчеркивали, что эффективное разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются необходимыми условиями обеспечения стабильности и проведения выборов.
Peace, stability and security are prerequisite to any sustained national and international efforts to rehabilitate and develop rural infrastructures. Мир, стабильность и безопасность являются необходимыми условиями для проведения любой планомерной работы на национальном и международном уровнях по восстановлению и развитию объектов инфраструктуры в сельских районах.
Submission of reports by all Member States and enhanced dialogue, including through on-site visits, represents an obligatory prerequisite in this regard. Представление всеми государствами-членами своих докладов и более активный диалог, в том числе благодаря поездкам на места, являются необходимыми условиями этой работы.
First, the restoration of the rule of law and justice is both a prerequisite for the restoration of peace in conflict-ridden societies and also a basic safeguard for ensuring long-term peace. Во-первых, восстановление господства права и обеспечение правосудия являются как необходимыми условиями восстановления мира в раздираемых конфликтами обществах, так и основной гарантией обеспечения прочного мира.
In the selection process, the common eligibility criteria prevails across the system: academic background equivalent to a Master's degree is a prerequisite, age limit of 32 years with very few exceptions, good command of United Nations languages, plus prior work experience. В процессе отбора в рамках системы обычно применяются общие критерии: необходимыми условиями являются наличие высшего образования на уровне, эквивалентном степени магистра, возрастное ограничение в 32 года с очень редкими исключениями, хорошее владение языками Организации Объединенных Наций плюс опыт предыдущей работы.
Больше примеров...
Необходимым условием (примеров 688)
The United Nations had set standards regarding the involvement of civil society in processes, which was often a prerequisite to the successful implementation of agreements. Организация Объединенных Наций установила стандарты в отношении участия гражданского общества в процессах, которое зачастую являются необходимым условием успешного осуществления соглашений.
For countries and companies alike, participation in international trade has become a determinant of competitiveness and a prerequisite for sharing in growth. Как для стран, так и для компаний участие в международной торговле стало определяющим фактором конкурентоспособности и необходимым условием приобщения к процессу экономического роста.
Advancing women's empowerment and gender equality is a prerequisite to sustainable development and to adequately addressing the urgent global climate crisis. Расширение прав и возможностей женщин и достижение гендерного равенства является необходимым условием устойчивого развития и надлежащего решения насущной проблемы глобального климатического кризиса.
More effective international monitoring was needed to make Governments more accountable for their domestic policy on the protection of the rights of minorities, since that was a prerequisite for international peace and stability. Необходим более эффективный международный контроль в целях повышения ответственности правительств за проводимую ими внутреннюю политику в области защиты прав меньшинств, поскольку это является необходимым условием международного мира и стабильности.
Thus, the empowerment of women is a prerequisite for effective eradicating of poverty. Gender inequalities Таким образом, расширение прав и возможностей женщин является необходимым условием эффективного осуществления мер по ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Непременное условие (примеров 37)
The development of our own energy base is the primary prerequisite for our survival. Развитие собственной энергетической базы - это непременное условие нашего выживания.
Mastering these two approaches is a prerequisite for attaining the technical goals sought, and thus addressing the humanitarian risk overall. Овладение двумя этими подходами являет собой непременное условие для достижения намечаемых технических целей, а тем самым и для глобального преодоления гуманитарного риска.
The Council notes that only seven candidates were considered as qualified to conduct proceedings and question witnesses in French, which was a prerequisite for the Dispute Tribunal vacancy in Geneva. Применительно же к Трибуналу по спорам Совет отмечает, что только семь кандидатов были сочтены обладающими надлежащими способностями к тому, чтобы вести разбирательство и допрашивать свидетелей по-французски (непременное условие для замещения женевской вакансии).
Halting and reversing the spread of AIDS is not only a goal in itself; it is a prerequisite for reaching almost all the others. Прекращение и обращение вспять распространения СПИДа - это не самоцель, а непременное условие для достижения практически всех других целей.
The form may be submitted to IMO when requests are made for technical assistance; however, this should not be considered a prerequisite for seeking technical assistance. Форма может быть представлена ИМО при обращении с просьбами об оказании технической помощи; вместе с тем ее не следует рассматривать как непременное условие для получения такой помощи.
Больше примеров...
Одним из предварительных условий (примеров 126)
The strategy envisages also that changing some taxation laws is a prerequisite for the establishment of energy service enterprises and their operation as profitable commercial entities. Стратегия также предусматривает, что одним из предварительных условий создания энергообслуживающих предприятий и их функционирования в качестве прибыльных коммерческих организаций является изменение некоторых законов о налогообложении.
But as soon as that possibility is conceded, the question whether damage is a prerequisite for a breach becomes a matter to be determined by the relevant primary rule. Однако если допустить эту возможность, то вопрос о том, является ли ущерб одним из предварительных условий нарушения, становится вопросом, который надлежит решать с помощью соответствующей первичной нормы.
Counteracting these obstacles is a prerequisite for conducting free and fair elections. Устранение этих препятствий является одним из предварительных условий для проведения свободных и справедливых выборов.
Compared with the hierarchical, largely centralized systems of the diffusion of information, the Internet provides an overly open and decentralized, cheaply accessible and virtually unlimited information, a prerequisite for the development of enterprises and entrepreneurship. По сравнению с иерархическими, в значительной степени централизованными системами распространения информации Интернет является чрезвычайно открытым и децентрализованным источником доступной по стоимости и практически неограниченной по объему информации, что является одним из предварительных условий развития предприятий и предпринимательства.
As defined in the Methods and Procedures for Review, submission of an IIR is a prerequisite for a Party to be selected for the stage 3 in-depth review. Как указывается в документе о методах и процедурах проведения обзора, одним из предварительных условий для того, чтобы та или иная Сторона была отобрана для проведения углубленного обзора на этапе 3, является представление ИДК.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 158)
The participation of women was a prerequisite for development and access, particularly of rural women, to training, and microcredit must be increased. Участие женщин является одной из предпосылок обеспечения развития и доступа, в частности сельских женщин, к профессиональной подготовке; необходимо также увеличить объемы микрокредитования.
As this is rather a consequence than a prerequisite of rescission, the issue should be left to legislators at the national level. Учитывая, что это является скорее следствием, чем причиной аннулирования ошибочных данных, данный вопрос необходимо оставить на усмотрение законодательных органов соответствующих стран.
Foreign direct investment was often prescribed as an alternative to external assistance, ignoring the fact that a certain level of institutional and infrastructural development was a prerequisite for attracting foreign capital inflow. Нередко в дополнение к внешней помощи рекомендуют прибегать к прямым иностранным инвестициям, игнорируя при этом тот факт, что для привлечения иностранных капиталов стране необходимо достичь определенного уровня институционального развития и развития инфраструктуры.
(a) According to Law 1650/86 for the protection of the environment, for the designation of protected areas, a Specific Environmental Study (SES) is a prerequisite. а) в соответствии с законом 1650/86 об охране окружающей среды для присвоения той или иной зоне статуса охраняемой необходимо провести целевое экологическое исследование (ЦЭИ).
Differences in regulations: harmonisation as a prerequisite for liberalisation. Прежде чем можно будет открыть рынки, необходимо создать "условия для честной конкуренции".
Больше примеров...