Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Powers - Функции"

Примеры: Powers - Функции
During the transition period the President and the Commission on National Reconciliation will exercise the following functions and powers: На переходный период Президент и Комиссия по национальному примирению осуществляют нижеследующие функции и полномочия:
Adhering to the principle of the equal political status of the constituent parts, it must provide them with the same rights, powers and functions regarding their respective separate internal self-administration. Придерживаясь статуса политического равноправия двух составляющих частей, конституция должна обеспечить им равные права, полномочия и функции в отношении соответствующих раздельных систем внутреннего самоуправления.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to strengthen coordination of the implementation of the Convention by a governmental mechanism with adequate powers, functions and resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры по усилению координации и осуществлению Конвенции в рамках государственного механизма, имеющего адекватные полномочия, функции и ресурсы.
These functions may be exercised without prejudice to the jurisdiction of the courts or the powers conferred on the Director of Public Prosecutions or the appropriate Service Commission. Эти функции ником образом не ограничивают юрисдикцию судов и не нарушают полномочий, которыми наделен Государственный прокурор или соответствующая служебная комиссия.
The Ombudsman exercises his powers of his own accord or at the request of persons whose rights have been violated. Уполномоченный по правам человека исполняет свои функции в силу должностных полномочий или по просьбе лиц, ущемленных в своих правах.
According to Article 83, the powers of the Congressional Committee are: Статья 83 устанавливает следующие функции комиссии конгресса:
That means that our responsibilities and powers include sharing with you the task of guiding the General Assembly in its work. Пользуясь представившейся возможностью, мы хотели бы обратить Ваше внимание на то, что Боливарианская Республика Венесуэла будет выполнять функции заместителя Председателя Ассамблеи в течение всего периода сессии.
All police officers were registered and then subjected to background checks, and only those meeting the minimum requirements were authorized to exercise police powers. Все сотрудники полиции были зарегистрированы и прошли проверку анкетных данных, после чего право выполнять полицейские функции было предоставлено лишь тем сотрудникам, которые удовлетворяют минимальным аттестационным требованиям.
The senior Legal Officers of the Trial Chambers would be invested with some of the pre-trial judges' powers to take judicial administrative decisions. На опытных юристов камер будут возложены отдельные функции судей, занимающихся предварительным производством, в том, что касается мер отправления правосудия.
In this respect, they should consider adopting mechanisms to delegate to civil society certain reconciliation and consumer arbitration powers in conformity with national laws; В данном отношении им следует рассмотреть возможность создания механизмов, делегирующих гражданскому обществу некоторые согласительные и арбитражные функции в соответствии с национальными законами;
The powers of the central Government were limited to foreign policy and the maintenance of law and order and the cantons continued to be sovereign States in all other areas. Функции центральной власти были ограничены внешней политикой и поддержанием общественного порядка, а кантоны остались суверенными государствами во всех других областях.
The department at the Ministry charged with control powers under the Women's Employment Law also conducts the necessary inquiries for the purpose of deciding on these permission applications. Департамент министерства, имеющий контрольные функции в соответствии с Законом о занятости женщин, проводит также необходимые расследования для принятия решения по заявкам на подобные разрешения.
The view was expressed that the fact-finding mission should also have conciliation powers since a dispute might not turn solely on the facts. Было выражено мнение о том, что комиссия по установлению фактов должна выполнять также функции примирения, поскольку спор может касаться не только фактов.
The Programme for Government contains a commitment to establish an independent Garda Inspectorate, which would have the power to investigate complaints and which would also have the powers of an ombudsman. Программа для правительства содержит обязательство в отношении создания независимого инспектората полиции, который будет уполномочен расследовать жалобы и также выполнять функции омбудсмена.
Functions and powers of the authorities responsible for instituting criminal proceedings and applying the law Функции и полномочия органов, отвечающих за осуществление уголовного преследования и правоприменительную деятельность:
An additional issue to be considered relates to the powers the court or the insolvency representative may require in order to lead the coordination. Еще один вопрос, нуждающийся в рассмотрении, касается полномочий, которые могут требоваться суду или управляющему в деле о несостоятельности для того, чтобы взять на себя координационные функции.
Initially, OUR's powers were limited to an advisory role, but additional reforms gave OUR full regulatory power to administer licenses and set tariffs. На начальном этапе это учреждение выполняло только консультативные функции, однако после дополнительных реформ оно получило весь комплекс регламентационных полномочий для работы с лицензиями и установления тарифов.
The functions and powers of the Human Rights Commission are outlined in the Human Rights Act. Функции и полномочия Комиссии по правам человека определены в Законе о правах человека.
The functions and powers of the Administering Authority could include І. Функции и полномочия административного органа могут включать
The chairperson of the Commission shall delegate a member of the board of directors to assume his functions and powers in the event of his absence. Председатель Комиссии делегирует свои функции и полномочия одному из членов совета директоров в случае своего отсутствия.
A. Functions, powers and responsibilities А. Функции, полномочия и обязанности
Duties and powers of taxation authorities and the nation's legal system с) Функции и полномочия налоговых органов и национальная правовая система
Moreover, the Security Council's functions and powers, including those set out in Chapter VII, do not include amending treaties. Кроме того, функции и полномочия Совета Безопасности, в том числе излагаемые в главе VII, не включают в себя внесение поправок в договоры.
In independent Uzbekistan the political system has undergone a process of renewal, and the functions and powers of national and local authorities have been clearly defined. В независимом Узбекистане состоялось обновление политической системы общества, четко определены функции и полномочия республиканской и местной власти.
The mandate of a national institution should be broad based and, therefore, its powers and functions should be in accordance with this principle. Под мандат национального учреждения должна быть подведена широкая основа, и его полномочия и функции, таким образом, должны согласовываться с указанным принципом.