Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Powers - Функции"

Примеры: Powers - Функции
However, their legal status, functions, powers and budgets had not been specified when SNU submitted its contribution to the universal periodic review. Однако на момент представления материалов для универсального периодического обзора правовой статус, функции, полномочия и финансовое обеспечение этих должностей оставались неясными.
In 2007, the Government had enhanced the powers and reach of ACIDI, which had become a public entity. З. В 2007 году государство укрепило полномочия и функции Верховной комиссии по вопросам иммиграции и межкультурного диалога (ВКИМД), которая получила статус государственного органа.
Where the official Press Bureau failed (it had no statutory powers until April 1916), the newspaper editors and owners operated a ruthless self-censorship. Цензорские функции возлагались на Бюро прессы, которое не обладало официальными полномочиями до апреля 1916 года, а также на владельцев газет и их редакторов, осуществлявших самоцензуру.
The Constitutional Act of 1 September 1981 established the Military Committee for National Recovery, which was given executive and legislative powers; the powers of the Head of State were vested in the Chairman of the Committee. Конституционным актом от 1 сентября 1981 года был учрежден Военный комитет национального возрождения, а на руководителя этого Комитета возлагались функции главы государства и правительства.
And he's possessed of extraordinary powers, helix energy. Двигательные функции часто продолжаются... Он вернулся.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. Все сотрудники полиции были зарегистрированы и прошли проверку анкетных данных, после чего право выполнять полицейские функции было предоставлено лишь тем сотрудникам, которые удовлетворяют минимальным аттестационным требованиям.
According to its articles, it provides the Armed Forces with judicial police powers, in direct contradiction to the recommendation expressed by the High Commissioner and by the Chairperson of the Commission on Human Rights in its fifty-ninth session in 2003. Согласно положениям его статей, вооруженным силам предоставляются судебно-полицейские функции, что прямо противоречит рекомендации Верховного комиссара и Председателя Комиссии по правам человека, сделанной на ее пятьдесят девятой сессии в 2003 году.
As a result, the inquisitorial model, which had provided the investigator with judicial powers allowing him/her to make decisions regarding the fundamental rights of the persons related to the proceedings, has been abandoned. Тем самым остается позади инквизитивная модель, в рамках которой следователь имел судебные функции, которые позволяли ему принимать решения, касающиеся основных прав лиц, связанных с процессом.
In January 1994, with a new constitutional package put in place, the powers of the Administrator of Tokelau were delegated to the General Fono and, when not in session, to the Council of Faipule. В январе 1994 года после принятия нового комплекса основных законов функции Администратора Токелау были переданы Общему фоно, а в период между сессиями последнего эти функции выполняет Совет фаипуле.
The initial stage had been the re-installation of the King in January 1995, followed by a review of the Constitution, defining the powers of the army, the civil service, the Government and the police. На начальном этапе в январе 1995 года было осуществлено вторичное возведение на престол короля, после чего была пересмотрена Конституция и определены функции армии, гражданской службы, правительства и полиции.
Article 113 of the decree-law of transition provides that "justice shall be rendered by the courts and tribunals" and "the function and powers of State representatives shall be exercised by legal officials belonging to the Office of the Public Prosecutor". В статье 113 декрета-закона о переходном периоде говорится, что "правосудие осуществляется судами и трибуналами" и что "задачи и функции прокуратуры выполняются прокурорами".
It also has other powers, including power to monitor the activity of the judicial police and the preliminary investigations conducted by the office of the examining magistrate in cases pending before the court of appeal. Она также выполняет другие функции, в частности такие, как контроль за деятельностью служащих судебной полиции и контроль за информацией, поступающей в следственные органы, подчиняющиеся апелляционному суду.
Sark 28. The Chief Pleas of Sark is the legislative assembly for Sark and derives its authority and powers from the Reform (Sark) Law, 1951. Главная челобитная палата Сарка является законодательным собранием для Сарка, властные полномочия и функции которой определены в Законе о реформе управления Сарком 1951 года.
Finally, in other cases, there is a clear-cut allocation of responsibilities and powers to the two types of authorities, with exceptions thereto being clearly stipulated. И наконец, еще в ряде случаев функции и полномочия органов двух этих типов четко разграничиваются за прямо оговоренными исключениями.
The status, structure, functions and powers of the GSS and the modes of supervision over its activity have not as yet been given an overall arrangement in legislation. Статус, структура, функции и полномочия СОБ и порядок контроля за ее деятельностью до сих пор еще комплексно законодательством не регулируются.
This legislation lays down the functions and constitutional powers of the institution and determines the way in which it is organized and how it operates. В этом нормативном акте устанавливаются выдержанные в духе Конституции функции и полномочия данного ведомства и оговариваются его организационная структура и порядок функционирования.
The Hungarian Parliamentary Ombudsperson for Minority Rights, Jenó Kaltenbach, discussed the functions of the Office of the Ombudsperson, describing it as "soft law" that did not provide for punishment but a strong independent body with broad investigative powers. Венгерский парламентский уполномоченный по правам меньшинств Йонё Кальтенбах осветил функции Управления омбудсмена, охарактеризовав его как институт, относящийся к категории "диспозитивного права" и не прибегающий к наказаниям, но являющийся сильным независимым органом, наделенным широкими следственными полномочиями.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
The Commission had recommended a higher profile for the office of Ombudsman, who previously had had an administrative rather than a human rights function; his powers had been increased to the same level as those of a High Court judge. Комиссия рекомендовала повысить статус аппарата Омбудсмена, который до этого выполнял административные, а не касающиеся вопросов прав человека функции; круг его полномочий был расширен и стал соответствовать обязанностям, выполняемым судьей Высокого суда.
Enabling legislation should give legal meaning to the authorities' operational independence by prescribing functions; powers; the manner in which members of management and staff are to be appointed, and their tenure and removal; and how the body is to be financed. Законодательство, определяющее статус таких учреждений, должно наполнять их оперативную независимость конкретным юридическим содержанием, регламентируя их функции и полномочия, порядок назначения, сроки службы и процедуры смешения руководителей и сотрудников, а также источники финансирования.
However, we have seen a constant and progressive encroachment by the Security Council upon the functions, powers and prerogatives of the General Assembly and other organs, in areas ranging from legislation and administrative issues to budgetary matters. Тем не менее мы можем наблюдать постоянное и последовательное вмешательство Совета Безопасности в функции, полномочия и прерогативы Генеральной Ассамблеи и других органов в широком круге областей, начиная с нормотворческой деятельности и административных вопросов и заканчивая бюджетными вопросами.
The Financial Intelligence Unit shall be composed of the General Directorate, the Sub-Directorate and the specialized technical departments, whose functions and powers shall be laid down in the Organic Functional Rules and Regulations of the Unit. Структура - Группа финансовой разведки состоит из генерального управления, подуправления и специальных технических отделов, функции и задачи которых определяются в Статуте Группы.
The preamble to the Act states its primary objectives as being "to safeguard and promote competition in the Namibian market; to establish the Namibian Competition Commission and make provision for its powers, duties and functions; and to provide for incidental matters". В преамбуле закона определяются его общие цели - "защищать и поощрять конкуренцию на намибийском рынке; сформировать Намибийскую комиссию по конкуренции и определить ее полномочия, обязанности и функции; и регулировать прочие вопросы".
Under article 4 of the Agreement, it was recognized that Australia "on behalf of the Administering Authority" would exercise "full powers of legislation, administration and jurisdiction in and over the territory". В соответствии со статьей 4 Соглашения было признано, что Австралия "от имени Управляющей власти" будет осуществлять "полновластные законодательные, административные и исполнительные функции на всей Территории".
In this regard, we again underscore the need for full respect for the functions and powers of the principal organs of the United Nations, in particular the General Assembly. Мы весьма озабочены посягательствами Совета Безопасности на функции других главных органов Организации Объединенных Наций и их вспомогательных органов.