Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Powers - Функции"

Примеры: Powers - Функции
The Security Council's powers and responsibilities were already provided for in the United Nations Charter, and could not be subtracted from or added to by the Court's Statute. Полномочия и функции Совета Безопасности уже предусмотрены Уставом Организации Объединенных Наций и не могут быть ограничены и расширены на основании Статута Суда.
His delegation was willing to work with others to find a compromise with respect to the Council's proper role, but the powers and functions of the Council must not be rewritten. Его делегация готова работать с другими для достижения компромисса в отношении соответствующей роли Совета, однако полномочия и функции Совета не должны переписываться.
They have also sought clarification of the functions and powers of institutions and positions outlined for Serbs in the Croatian Government's letter. English Page Они также просили разъяснить функции и полномочия тех учреждений и должностей, которые, согласно письму правительства Хорватии, предназначаются для сербов.
In considering the complaints which it receives, the Office shall not assume the functions of national and intergovernmental bodies which, under Colombian law or international treaties to which Colombia is a party, have powers of inspection, investigation and judgement. При рассмотрении полученных им жалоб Отделение не берет на себя функции национальных и межправительственных органов, которые в соответствии с колумбийским правом и международными договорами, участником которых является Колумбия, обладают полномочиями по проверке, расследованию и принятию решений.
The head of one of those offices was designated as the coordinator of the investigation, but was not given special powers or instructions on his specific functions. Начальник одного из этих отделений был назначен координатором расследования, при этом ему не были предоставлены специальные полномочия и на него не были возложены конкретные функции.
Amendments to the Aliens' Act had abolished the Asylum Appeals Board, whose powers were now vested in the judiciary, and had extended the legal remedies available to immigrants. Поправками к Закону об иностранцах был ликвидирован Апелляционный совет по вопросам убежища, функции которого в настоящее время переданы судебным органам, и расширены правовые гарантии иностранцев.
The Procurator for the Protection of Human Rights and the Prosecutor-General of the Republic shall have the following powers: Прокурор по защите прав человека и Главный прокурор Республики осуществляют следующие функции:
The Committee's powers had been broadened and specified, and it could now issue recommendations at the request of the Government or Parliament or at its own initiative; it was also in charge of promoting information on human rights. Функции этого Комитета были расширены и уточнены, и сейчас он может разрабатывать рекомендации по просьбе правительства или парламента, либо также по собственной инициативе; кроме того, на него возложена задача содействовать информированию населения по вопросам прав человека.
Examination of the reports of States parties also demonstrates that in certain cases the law excludes women from exercising royal powers, from serving as judges in religious or traditional tribunals vested with jurisdiction on behalf of the State or from full participation in the military. Из анализа докладов государств-участников видно также, что в некоторых случаях законы не разрешают женщинам выполнять королевские функции, занимать должности судей в религиозных или традиционных трибуналах, наделенных юрисдикцией от имени государства, или иметь какую-либо военную специальность.
The Assembly considers draft laws, participates in enacting them, discusses the general domestic and external policy of the State, summons members of the Council of Ministers for questioning or to propose their dismissal, and exercises monitoring and consultative powers. Ассамблея готовит законопроекты, принимает их, обсуждает общую внутреннюю и внешнюю политику государства, вызывает членов совета министров для ответов на вопросы или предлагает освободить их от занимаемой должности и выполняет контрольные и консультативные функции.
Other reforms introduced include the following: Abolition of the Special Court of Justice by the Cabinet on 6 January 2004, with the Court's powers transferred to the appeal courts. Среди других введенных реформ можно также отметить: - упразднение по решению Правительственного совета от 6 января 2004 года Специального суда правосудия, функции которого будут переданы апелляционным судам.
His powers are exercised through the Scottish Executive Education Department SEED liaises with the local education authorities and other bodies with an interest in education. Он осуществляет свои функции через министерство образования Шотландии. МОШ поддерживает связи с местными органами системы образования и другими органами, осуществляющими деятельность в сфере образования.
The school council has a general right to information, broad advisory functions, a well-defined consultative function regarding school policy and a responsibility to inform the staff, pupils and parents with regard to the exercise of their powers. Он осуществляет широкие консультативные полномочия, наделен четко определенным консультативным правом по вопросам политики и обязан информировать персонал, учащихся и родителей о том, как он выполняет свои функции.
According to the Constitution, the Great Council of Chiefs has two major powers: It functions as an electoral college to elect the President and Vice-President of Fiji, for a five-year term. В соответствии с Конституцией Большой совет вождей выполняет две основные функции: Он функционирует в качестве коллегии выборщиков для избрания Президента и Вице-Президента Фиджи на пятилетний срок.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) в конце 1999 года приняла решение провести регистрацию и аттестацию всех сотрудников правоохранительных органов в целях обеспечения транспарентности по вопросам, касающимся персонала, выполняющего полицейские функции.
The law shall ensure compatibility between these powers and the role of State institutions." Закон относит эти функции к атрибутам государственной власти".
The functions and powers of the ILC are land acquisition; land management; and anything incidental or conducive to the performance of those functions. Функции и полномочия Корпорации охватывают приобретение земельных участков, вопросы управления землей, равно как и все то, что прямо или косвенно связано с выполнением этих функций.
The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. И распределение ролей между мужчиной и женщиной в данном случае, как правило, воспроизводит традиционное разделение обязанностей, а именно: тяжелая и неприятная работа выпадает на долю женщины, а представительские функции и право принятия решений - на долю мужчины.
The delegation believed that more powers should be given to the NHRC and mentioned that the relevant legislation is being revisited and that its role had been revamped under the Equal Opportunities Act. По мнению делегации, НКПЧ следует предоставить более широкие полномочия, при этом она отметила, что соответствующее законодательство пересматривается, а ее функции в соответствии с Законом о равных возможностях были преобразованы.
(c) State powers should be decentralized to an appointed regional governor at region level who should exercise clearly defined functions on behalf of the State; с) государственные полномочия следует децентрализовать и передать назначаемому региональному губернатору на уровне региона, который должен осуществлять четко определенные функции от имени государства;
It is also essential to uphold the primacy of and respect for the Charter of the United Nations in connection with the Council's functions and powers. Также существенно важно, чтобы функции и полномочия Совета были направлены на утверждение примата Устава Организации Объединенных Наций и на уважение к нему.
Indigenous and peasant communities and associations were recognized as legal entities with administrative powers and the right to resolve conflicts in accordance with local customs, provided such decisions did not violate the Constitution. Государство признает правосубъектность общин и ассоциаций коренных жителей и крестьян, которые могут осуществлять функции управления и наделены правом урегулировать споры в соответствии с местными обычаями, при условии, что такие решения не противоречат Конституции.
The result is a budget submission which seeks to maximize efficiency by taking as a point of departure the specific powers and functions of each organ of the Court, while at the same time creating a common platform of resources where possible. Результатом стал бюджетный документ, в котором делается попытка добиться максимальной эффективности благодаря тому, что за точку отсчета приняты конкретные полномочия и функции каждого органа Суда, и в то же время там, где это возможно, создается общая база ресурсов.
In particular, Burkina Faso thought that it would be useful if the mandates, powers and functions were specified so that the Commission could explore the means by which communications could be transmitted to other mechanisms for effective follow-up. По мнению Буркина-Фасо, было бы целесообразно, в частности, уточнить соответствующие мандаты, полномочия и функции, с тем чтобы Комиссия могла рассмотреть пути передачи сообщений другим механизмам для принятия эффективных последующих мер.
13.187 Provision may be made for the care and instruction of children below school age as follows: In nursery schools, or nursery classes in primary schools, provided by local educational authorities under powers in the Education Act 1980. 13.187 Функции дошкольных заведений по уходу за детьми и их обучению можно охарактеризовать следующим образом: - детские сады или классы дошкольного воспитания в начальных школах, созданные местными органами системы образования и функционирующие на основе Закона 1980 года об образовании.