The statutes shall determine the Speaker's powers and competencies. |
Функции и полномочия спикера определяются Регламентом. |
States need to ensure confined powers, the review of accountability and oversight mechanisms. |
Государства должны строго регламентировать их функции, требовать от них отчета о своей деятельности и осуществлять надзор за их работой. |
The Special Rapporteur is encouraged that the national legislature continues to exercise its powers within the framework of the Constitution. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что национальные законодательные органы продолжают выполнять свои функции в рамках Конституции. |
However, the current national security service still has law enforcement powers and controls detention facilities in Darfur, among other areas. |
Однако существующая служба национальной безопасности до сих пор имеет правоохранительные функции и держит под своим контролем, в частности, места заключения в Дарфуре. |
Members of both those bodies exercised police powers. |
Личный состав двух этих категорий выполняет полицейские функции. |
Secondly, the General Assembly needed to become better at practicing and communicating its functions and powers as stipulated in the Charter. |
Во-вторых, Генеральной Ассамблее следует научиться лучше исполнять и доводить до сведения общественности свои функции и полномочия, предусмотренные Уставом. |
They should be granted sufficient capacity and powers to be able to carry out their mandate effectively. |
Они должны быть наделены достаточными возможностями и полномочиями, с тем чтобы эффективно выполнять свои функции. |
Oversight institutions enjoy specific powers to enable them to perform their functions. |
Надзорные учреждения располагают конкретными полномочиями, позволяющими им выполнять свои функции. |
Wide powers and functions have been given to the NHRC. |
НКПЧ были предоставлены широкие полномочия и функции. |
6.7 The current powers and role of the Ombudsperson shall remain in place. |
6.7 Нынешние полномочия и функции Омбудсмена не меняются. |
The Committee recommends that all Government functions and powers be brought within the scope of the Race Discrimination Ordinance. |
Комитет рекомендует включить в Декрет о расовой дискриминации все правительственные функции и полномочия. |
In many countries, decentralization has given local governments more functions and new powers to raise revenue. |
Во многих странах в результате децентрализации на местные органы управления были возложены новые функции и полномочия по мобилизации средств. |
Their jurisdiction, powers and functions are specified in the statutes creating them. |
Их юрисдикция, полномочия и функции определены статутами, на основании которых эти органы учреждены. |
Law prescribes their powers and functions. |
Их полномочия и функции регулируются законом. |
The constitutional principle of the separation of powers prohibits judges from taking administrative action. |
В соответствии с конституционным принципом разделения властей не допускается, чтобы судья выполнял распорядительные функции. |
They also urge the Political Council to define the powers, functions and working procedures of the aforesaid bodies. |
Кроме того, поручают Политическому совету разработать круг ведения, функции и процедуры работы указанных органов. |
References were made by several speakers to the relevant provisions of the Charter setting out the respective bodies' functions and powers. |
Выступавшие ссылались на соответствующие положения Устава, определяющие функции и полномочия соответствующих органов. |
Government powers were subject to parliamentary monitoring and judicial organs exercised their functions strictly in accordance with the law. |
Полномочия правительства являются предметом парламентского надзора, а судебные органы осуществляют свои функции в строгом соответствии с законодательством. |
This committee will, if necessary, also revise the status, duties and powers of the existing non-discrimination ombudsmen. |
Этот Комитет будет, при необходимости, также пересматривать статус, функции и права, действующих уполномоченных, которые курируют вопросы борьбы с дискриминацией. |
The Procuratorate carries out its powers and functions independently and is free from any interference. |
Прокуратура независимо выполняет свои полномочия и функции и свободна от какого-либо вмешательства. |
It is the law which establishes and defines the powers and authority of the main instruments of the State. |
Это - закон, который устанавливает и определяет функции и полномочия основных институтов государства. |
In many countries, however, powers to oversee some listed legitimate needs are shared with other executive agencies or reserved exclusively for other sectoral authorities. |
В то же время во многих странах функции по удовлетворению некоторых из перечисленных законных потребностей делятся с другими органами исполнительной власти или полностью переданы другим отраслевым органам. |
In general the UIF has the following powers: |
В целом Группа финансовой разведки выполняет следующие функции: |
SUHAKAM has wide functions and powers which include inquiring into complaints on human rights infringements. |
СУХАКАМ имеет широкие функции и полномочия, включающие расследование жалоб на нарушение прав человека. |
Proponents maintain that the political dynamics, responsibilities and powers of national institutions would largely be absent at the international level, with a high commissioner playing a more limited role. |
Сторонники утверждают, что присущие национальным институтам политический динамизм, функции и полномочия на международном уровне в основном будут отсутствовать, и верховный комиссар будет играть более ограниченную роль. |