Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Powers - Функции"

Примеры: Powers - Функции
The representatives of the Provisional Institutions, and in particular the political leaders of the majority community, are responsible for demonstrating that they will exercise their powers and responsibilities for the benefit of all people in Kosovo. Представители временных органов и особенно политические лидеры общины, составляющей большинство населения, обязаны показать, что они будут осуществлять свои полномочия и функции во благо всех жителей Косово.
The agencies of the Government perform their functions independently and within the powers and spheres of competence established by the Constitution and the laws governing the exercise of State power, which emanates from the people. Государственные органы выполняют свои функции, пользуясь независимостью в пределах полномочий и сфер компетенции, предусмотренной Конституцией и законами, регламентирующими осуществление государственной власти, которая принадлежит народу.
All these units perform their functions with full powers to collect data, to detain and refer suspected persons to the security authorities, to analyse data and to carry out all procedures at all border posts. Все эти подразделения выполняют свои функции и обладают всеми полномочиями собирать данные, задерживать и направлять подозреваемых лиц в органы безопасности, анализировать данные и осуществлять все процедуры на всех пограничных пунктах.
In the exercise of the powers conferred by article 3 of the National Interest (Enabling Powers) Act, the Prime Minister issued Legal Notice 327 of 2006, defining the composition and functions of the Sanctions Monitoring Board. В порядке выполнения своих полномочий, предусмотренных статьей З закона о национальных интересах (полномочия), премьер-министр издал в 2006 году официальное уведомление 327, в котором определяются состав и функции Комиссии по контролю за применением санкций.
The joint responsibility referred to in article 3 of this Act is understood as conferring on each of the ministries mentioned, within their respective jurisdictions, the following powers and duties: В рамках совместной ответственности, о которой говорится в третьей статье настоящего Закона, для каждого из указанных министерств с учетом их соответствующих полномочий предусматриваются следующие функции:
In the absence of the Secretary, the Under Secretary exercises all the powers and duties of the Secretary and serves as Acting Secretary when the position of Secretary is vacant. В отсутствие Министра выполняет все функции и обязанности Министра военно-воздушных сил США, а также когда должность Министра вакантна.
Replacement of the JAB by an Arbitration Board will require the authorization of the General Assembly since the JAB mechanism, composed of staff whose powers are limited to making recommendations, was established by the Secretary-General pursuant to staff regulation 11.1. Замена ОАК арбитражным советом потребует санкции Генеральной Ассамблеи, поскольку механизм ОАК, состоящий из сотрудников, функции которых сводятся к вынесению рекомендаций, был создан Генеральным секретарем в силу положения 11.1.
between those jurisdictions may be established by their respective responsible authorities for stated purposes and may exercise powers and functions in respect of all or any part of the island." Учреждения с исполнительными полномочиями и функциями, которые совместно используются этими юридсдикциями, могут создаваться их соответствующими ответственными органами власти для заявленных целей и могут осуществлять полномочия и функции в отношении всего острова или любой его части".
To implement the referred Article 84, the structure, powers and functions of the MSAR courts are regulated by Law 9/1999, which approves the Basis of the Organization of the Judiciary, as amended by Law 9/2004. Для выполнения упомянутой статьи 84 структура, полномочия и функции судов в ОАРМ регулируются законом 9/1999, который утвердил основы судоустройства с поправками, внесенными в них законом 9/2004.
The Customs Act and customs regulations regulate the powers of the customs authorities and provide them with the legal authority to perform their duties at the border or in the customs control zone. Закон о таможне и Таможенные правила определяют полномочия таможенных служб и наделяют их правом выполнять свои функции на границе или в зоне таможенного контроля.
The city also has a Lord Mayor; though now simply a ceremonial position, in the past the office carried considerable authority, with executive powers over the finances and affairs of the city council. В городе так же есть лорд-мэр, который сейчас имеет в основном только церемониальных функции, хотя раньше этот пост имел значительную власть и исполнительную власть над финансами и делами городского совета.
The redistributing of powers between central and local governments, and with the need to save the state funds, led to the fact that the colleges functions of local significance were transferred to the provincial institutions, and the functions of national importance to the Governing Senate. Перераспределение полномочий между центральными и местными органами управления вкупе с необходимостью экономии казённых средств привели к тому, что коллежские функции местного значения были переданы в губернские учреждения, а функции общегосударственного масштаба - в Правительствующий сенат.
The Department of Finance is responsible for the administration of the public finances of the Republic of Ireland and all powers, duties and functions connected with the same, including in particular, the collection and expenditure of the revenues of Ireland from whatever source arising. Министерство финансов Ирландии несет ответственность за управление государственными финансами в Республике Ирландия и все полномочия, обязанности и функции, связанные со сбором и расходованием доходов Ирландии от любого источника пополнения.
It is extremely clear that the secretariat is attempting to acquire powers and carry out duties other than those provided for the secretariat in the Rules, and specifically those of article 14, which we have quoted above. Совершенно очевидно, что секретариат пытается обрести полномочия и выполнять функции помимо тех, которые предусмотрены для секретариата в "Регламенте", а конкретно в дополнение к сформулированным в статье 14, которую мы цитировали выше.
These new powers and duties will divest the panels of Commissioners of their most fundamental duty, namely, the assessment of losses, which will be given to the secretariat and the "valuation experts" working with it. Эти новые полномочия и функции лишают группы уполномоченных самой основополагающей функции, которую им надлежит выполнять, а именно задачи оценки объема потерь, которая возлагается на секретариат и экспертов, работающих с ним в качестве "оценщиков".
It wishes to review these procedures in order to give itself wider powers to influence the jurisdiction and duties of the panels of Commissioners in assessing claims and take on the objective evaluation of claims, something that is not permitted by the Rules. Он желает пересмотреть эти процедуры, с тем чтобы предоставить секретариату более широкие полномочия оказывать влияние на юрисдикцию и функции групп уполномоченных при оценке претензий и при выполнении функции объективного расчета объема потерь, тогда как это не допускается "Регламентом".
It also recommends that, at the regional level, where this has not yet been done, citizens' advocate offices be established and that functions and powers of regional citizens' advocates be harmonized. Он рекомендует также создать там, где этого еще не сделано, бюро гражданских защитников регионального уровня и согласовать функции и полномочия региональных гражданских защитников.
It outlines, in particular, the functions (art. X, para. 5) and powers (art. X, para. 10) of the verification mission. В ней, в частности, изложены функции (пункт 5 статьи Х) и полномочия (пункт 10 статьи Х) миссии по проверке.
The Special Committee, mindful that the Security Council bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security, stresses that the Charter also provides for General Assembly functions and powers in this regard. Специальный комитет, сознавая, что Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, подчеркивает, что в Уставе предусмотрены также функции и полномочия Генеральной Ассамблеи на этот счет.
All governmental functions and powers, except those assigned by this Constitutional Agreement to the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or to any of its institutions, shall be those of the Constituent Republics. Все функции и полномочия в области управления, за исключением тех из них, которыми в соответствии с настоящим Конституционным соглашением наделяется Союз Республик Босния и Герцеговина или любое из его учреждений, осуществляются Составляющими Республиками.
The Security Council, it was stated, was not an independent judicial organ but an intergovernmental body which was endowed with political powers in the exercise of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and was basically entrusted with police functions. Отмечалось, что Совет Безопасности является не независимым судебным органом, а межправительственным органом, облеченным политическими полномочиями в рамках осуществления его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности, и что на него в основном возложены политические функции.
The Protocol contains the necessary provisions for the functioning of the Joint Commission, including its composition, powers, functions, guarantees of security, location, and the duration of its mandate. Протокол содержит необходимые положения о функционировании Совместной комиссии, включая ее состав, полномочия, функции, гарантии безопасности, место пребывания и срок полномочий.
That could be achieved by improving coordination between the Security Council and the General Assembly on issues affecting international peace and security, so as to enable the General Assembly to exercise its functions and powers. Этого можно было бы достичь путем расширения координации между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей при рассмотрении вопросов, касающихся международного мира и безопасности, с тем чтобы позволить Генеральной Ассамблее выполнять свои функции и полномочия.
The powers and functions of the Revolutionary Courts, which had been established at the beginning of the Islamic Revolution, were stipulated in article 150 of the Constitution. Полномочия и функции судов Исламской революции, которые были созданы в начале Исламской революции, определены в статье 150 Конституции.
Other features include O-Powers, temporary powers that can increase stats and can be exchanged with other players, and improvements to the Global Trade System, allowing players to request Pokémon they have not encountered. Другие функции включают O-Powers, временные усиления, которые могут увеличить статистику и могут быть обменены с другими игроками, а также улучшения в Глобальной Системе Обменов (Global Trade System), позволяющие игрокам запрашивать покемона, с которым они не сталкивались.