| Functions and powers of the Department. | Функции и полномочия Управления. |
| Improvement of the composition and powers of | Совершенствование состава и функции Нацио- |
| The President exercises executive powers. | Функции исполнительной власти выполняет президент. |
| Composition, functions and powers of the Procuracy | Состав, функции и полномочия прокуратуры |
| Functions and powers of the Pre-Trial Chamber | Функции и полномочия Палаты предварительного производства |
| His main powers are to: | Уполномоченный выполняет следующие функции: |
| Functions and powers of the President of the Republic | Функции и полномочия президента Республики |
| Functions and powers of members of the Council of Ministers | Функции и полномочия членов Совета министров |
| Functions and powers of the Security Council | Функции и полномочия Совета Безопасности |
| Its functions and powers include: | В ее функции и полномочия входят: |
| The powers of the prince shall be temporarily exercised by the Regency Council. | Княжеские функции временно осуществляет Регентский совет. |
| Executive powers transferred to/assumed by the local municipal officials and structures. | Исполнительные функции переданы местным муниципальным властям и структурам или взяты ими. |
| In matters pertaining to education, law-making and enforcement powers lie with the federal authorities. | В области образования функции, связанные с принятием соответствующих законов и обеспечением их соблюдения, осуществляются федеральными властями. |
| The Committee notes with concern that because of understaffing among professional judges, sub-prefects have been given the powers of district judges. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что вследствие нехватки профессиональных судей их функции выполняют супрефекты. |
| To this end, the Council urges the executive and legislative powers to establish a fruitful and collaborative relationship. | Ее функции, сфера деятельности, структура, кадровый состав, внутренние и внешние связи и деятельность должны быть пересмотрены в свете этих новых задач. |
| It also hears election petitions, may inspect records and in the exercise of revisionary powers, make any order as the interest of justice may require. | Кроме того, он проводит слушания по ходатайствам о рассмотрении действительности выборов, может проверять протокольные записи и, в рамках осуществления контрольной функции, может отдавать любые распоряжения, обусловленные интересами правосудия. |
| The powers of Parliament may be prematurely terminated in cases and according to the procedure stipulated by the Constitution. | Парламент Республики Казахстан является высшим представительным органом Республики, осуществляющим законодательные функции. |
| Like municipalities, regions, exercise self-administration and state administration tasks under delegated powers. | Как и муниципалитеты, краевые органы действуют самостоятельно в порядке самоуправления и осуществляют делегированные им государственные административные функции. |
| It provided tailored advice on the nature, functions, powers and responsibilities of national human rights institutions and elaborated comparative analyses. | Управление оказывало консультационные услуги с учетом конкретных потребностей по таким вопросам, как характер, функции, полномочия и обязанности национальных правозащитных учреждений, проводило сравнительно-аналитические исследования. |
| Until the Assembly fully exercises its functions and powers, we cannot be satisfied with our work. | До тех пор пока Ассамблея не будет осуществлять в полном объеме свои функции и полномочия, мы не можем быть удовлетворены нашей работой. |
| The Working Group should continue to be a deliberative, recommendatory and advisory body without jurisdictional powers (for the reasons analysed above). | Что касается Рабочей группы, то она должна сохранить свои нынешние функции как органа для дискуссий, вынесения рекомендаций и оказания помощи, но не иметь юрисдикционных полномочий (по причинам, которые излагались выше). |
| RIPA's functions as a supra-department vary, depending on the extent of the powers of State authorities. | Надведомственные функции РАИС дифференцируются в зависимости от различного объема государственно-властных полномочий. |
| The Constitution of Bangladesh provides for the office of Ombudsman who shall exercise such powers and perform such functions as the Parliament may, by law, determine. | Конституция Бангладеш предусматривает создание канцелярии омбудсмена, пользующегося полномочиями и осуществляющего функции, которыми его на основании закона может наделить Парламент. |
| It discharges this function as part of its powers of management (see para. 50). | Верховный суд осуществляет эти функции в рамках своих полномочий по директивному надзору (см. пункт 50). |
| Until the Assembly fully exercises all its functions and powers, we will not be able to do our work. | Нашу работу мы не сможем эффективно выполнять до тех пор, пока Ассамблея не будет иметь возможность исполнять все свои функции и полномочия. |