Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Powers - Функции"

Примеры: Powers - Функции
The Prime Minister's Department (sometimes referred to as the Prime Minister's Office) is the body and ministry in which the Prime Minister exercises its functions and powers. Департамент премьер-министра (иногда именуемый канцелярией премьер-министра) является органом и министерством, в котором премьер-министр осуществляет свои функции и полномочия.
The Abel-Ruffini theorem shows that any such algorithm for dimensions greater than 4 must either be infinite, or involve functions of greater complexity than elementary arithmetic operations and fractional powers. Теорема Абеля - Руффини показывает, что любой такой алгоритм для размерности большей 4 должен либо быть бесконечным, либо вовлекать функции более сложные, чем элементарные арифметические операции или дробные степени.
In 1971, the University of Mauritius Act further defined the objects, powers, functions and structure of the university. В 1971 году «Закон о Университете Маврикия» определил права, обязанности, функции и структуру нового ВУЗа.
He can also telepathically take away or control people's natural bodily functions and senses, such as sight, hearing, smell, taste, or even mutant powers. Также она может телепатически забирать естественные физические функции и чувства людей, такие как зрение, слух, обоняние, вкус, или даже силы мутантов.
Further, Parliament must provide adequate funding and resources to the Commission for the Commission to effectively exercise its powers and perform its functions and duties. Кроме того, парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно осуществлять свои полномочия и выполнять свои функции и обязанности.
The Chief Director, Monitoring, was also given extensive powers to investigate electoral offences, to issue and execute search warrants and to undertake mediation between parties to a dispute. Главный директор по вопросам наблюдения также был наделен обширными полномочиями по расследованию нарушений, допущенных в ходе избирательного процесса, выдаче и исполнению ордеров на обыск и по осуществлению посреднической функции между сторонами в споре.
Not only are these functions not written into the democratic legal system, but they flatly contradict one of the basic principles of the constitutional order embodied in article 10 of the Constitution - the separation of powers. Эти функции не только не вписываются в демократическую судебную систему, но прямо противоречат одному из основных принципов конституционного строя, закрепленному статьей 10 Конституции - разделению властей.
In the refugee camps, a system of recruitment had been established that conferred on the perpetrators of genocide, though their local representatives, considerable powers. В лагерях беженцев была создана такая административная система, в рамках которой виновные в геноциде через посредство своих местных представителей получают важные управленческие функции.
A number of obstacles, however, came one after another to thwart the freely expressed will of the people at the general elections and SLORC continued to exercise all powers under martial law. Однако, целый ряд появлявшихся одно за другим препятствий не позволили реализовать свободно выраженную на всеобщих выборах волю народа, и ГСВП сохранил в стране военное положение и все соответствующие властные функции.
(a) The Prosecutor shall exercise the powers and functions conferred upon him or her by the Statute and these rules. а) Прокурор осуществляет полномочия и функции, возложенные на него Уставом и настоящими правилами.
The question of State funding for education necessitates inquiring into the societal acceptance - or the lack thereof - of the State's powers to raise revenue, including through taxation. Вопрос о государственном финансировании системы образования требует разобраться в том, поддерживает ли общество - или нет - функции государства в отношении сбора поступлений, в частности от налогообложения.
Its powers have been increased on two occasions, on 7 May 1988 and 7 August 1990. Функции этого органа расширялись дважды - 7 мая 1989 года и 7 августа 1990 года.
The Committee inquired whether the office of the Ombudsman for Civil Rights had already been established and what powers and functions were envisaged for that office. Члены Комитета хотели узнать, учреждена ли должность омбудсмена по гражданским правам и каковы будут его полномочия и функции.
With appeals to, and the supervisory powers of, the ordinary courts so severely restricted, these tribunals now appear to exercise unbridled judicial power in the administration of criminal justice. В условиях, когда полномочия обычных судов принимать апелляции и осуществлять надзорные функции столь резко ограничиваются, такие трибуналы в настоящее время, как представляется, пользуются неограниченными судебными полномочиями при отправлении уголовного правосудия.
We believe that, in order to discharge this mandate, the Working Group should concentrate on negotiating and adopting measures to enhance the capacity of the General Assembly effectively to carry out its functions and exercise its powers as the sole universal organ of the Organization. По нашему мнению, для того чтобы выполнить эту задачу, Рабочая группа должна сосредоточиться на выработке и принятии мер по укреплению способности Генеральной Ассамблеи эффективно выполнять свои функции и осуществлять свои полномочия в качестве единственного универсального органа Организации.
Therefore, there is an urgent need to enhance the role of the General Assembly in such a manner that it can effectively fulfil its functions and powers as clearly defined by the Charter of the United Nations. Поэтому безотлагательно необходимо укрепить роль Генеральной Ассамблеи таким образом, чтобы она могла эффективно выполнять свои функции и полномочия, четко определенные Уставом Организации Объединенных Наций.
The Commission's rules of procedure will define more specifically their functions and powers and the criteria for selecting outside experts. Подробнее функции и полномочия комиссии, а также критерии подбора экспертов должны быть определены в ее регламенте;
The equality advisers provided for in Act No. 863/84 (as indicated in the initial report), which lays down their specific functions, means of action and powers, are also assigned an important role. Ряд важных положений касается также советников по вопросам равенства, институт которых был учрежден еще законом 863/84 (о чем уже упоминалось в первоначальном докладе) и в отношении которых уточняются их функции, способы действий и круг полномочий.
His or her appointment and powers and functions are provided under article 88 of the Namibia Constitution: Порядок назначения Генерального прокурора, его полномочия и функции закреплены в статье 88 Конституции Намибии:
13.4 The Authority undertakes to fulfil in good faith its powers and functions under the Convention and the Agreement in accordance with article 157 of the Convention. 13.4 В соответствии со статьей 157 Конвенции Орган обязуется добросовестно выполнять свои полномочия и функции по Конвенции и Соглашению.
Through this function, the Assembly checks that the other public powers, especially the Executive, act not only within the framework of the Constitution and the law, but also in the national interest. Посредством этой функции Законодательное собрание осуществляет контроль за тем, чтобы остальные органы государственной власти, особенно исполнительный, действовали не только в рамках конституционных положений и законов, но и сообразно с национальными интересами.
To that end, it wishes to revise the Rules in order to give the secretariat wider powers to examine claims and carry out an objective valuation thereof, encroaching on the jurisdiction and duties of the panels of Commissioners. С этой целью в ней предполагается пересмотреть Регламент, дабы наделить секретариат более широкими полномочиями по рассмотрению претензий и осуществлению их объективной оценки, а это означает посягательство на юрисдикционные полномочия и функции групп уполномоченных.
The Chamber's control over government business is not limited to financial matters but also takes the form of powers of supervision granted to it by the Constitution and by certain special laws on political and administrative matters. Контрольные функции палаты депутатов по отношению к правительству не ограничиваются сферой финансов - Конституция и некоторые специальные законы предоставляют в ее распоряжение средства контроля и надзора за деятельностью правительства также в области политики и управления.
The newly established independent Human Rights Commission (HRC) of Sri Lanka which has wider investigative powers, has taken over the tasks carried out by the HRTF. Вновь созданная независимая Комиссия по правам человека (КПЧ) Шри-Ланки, имеющая более широкие полномочия по проведению расследований, взяла на себя функции, осуществлявшиеся ЦГПЧ.
The functions, powers and structure of the General Security Service (GSS) have, to date, not been determined in any law but solely, and partially, in government decisions. До определенного времени функции, полномочия и структура Службы общественной безопасности (СОБ) определялись не каким-либо законом, а лишь частично регулировались правительственными решениями.