These past five years have proved that the underlying philosophy of the Brundtland Commission's report is still valid. |
Эти последние пять лет доказали, что философия, лежащая в основе доклада Комиссии Брундтланд, по-прежнему актуальна. |
The basic philosophy is to identify the true index and measure deviation from this index. |
Основополагающая философия заключается в определении истинного индекса и измерении отклонения от этого индекса. |
Our philosophy, I want to reassure Ambassador Hasmy, has not changed and cannot change. |
Я хотел бы заверить посла Хасми, что наша философия не изменилась и не может измениться. |
Since the economic crisis in 1997, this philosophy has led the way to a recovery based on a more resilient and sustainable economy. |
После экономического кризиса 1997 года эта философия проложила путь к оздоровлению, основанному на более гибкой и устойчивой экономике. |
It was this philosophy that informed the ECOWAS endeavour in Liberia. |
Именно эта философия лежала в основе усилий ЭКОВАС в Либерии. |
The philosophy of the reform should be based on an essential concept, namely that reform is a means rather than an end in itself. |
Философия реформы должна основываться на жизненно важной концепции, согласно которой реформа является средством, а не самоцелью. |
And even a utilitarian philosophy would have problems seeing consumption as an end, or objective of life. |
И даже самая прагматичная философия вряд ли будет рассматривать потребление как конечную задачу или цель жизни. |
That philosophy is very dangerous for the Middle East region and the rest of the world. |
Эта философия очень опасна для региона Ближнего Востока и для всего остального мира. |
The underlying philosophy of the Convention is that we must treat the ocean space as an ecological whole. |
Философия, лежащая в основе Конвенции, состоит в том, что мы должны относиться к океаническому пространству как к экологическому целому. |
This is the philosophy of building on common values for a common future. |
Такова философия построения общего будущего на основе общих ценностей. |
The new philosophy and modus operandi of the Department call for expanded application of information technology in a coordinated manner. |
Новая философия и новые методы работы Департамента требуют более широкого и скоординированного применения информационной технологии. |
This philosophy has been mainstreamed in all our major public policies. |
Эта философия включается во все наши основные государственные стратегии. |
Partnership is very much the philosophy of my approach with the Government on standards. |
Партнерство - это философия моего подхода к работе с правительством в отношении осуществления стандартов. |
The philosophy of this Organization must therefore be deeply anthropocentric. |
Поэтому философия этой Организации должна носить полностью антропоцентрический характер. |
The philosophy of this Organization must therefore be deeply humane. |
Поэтому философия этой Организации должна быть глубоко гуманной. |
Peace is not merely a philosophy or a lofty principle. |
Мир - это не только философия или благородный принцип. |
He was passionate about philosophy but, at the insistence of his father, took classes in economics. |
Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике. |
To be fair, such an existential philosophy was not the right's monopoly. |
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых. |
Derived from a specific philosophy, they possess an authority system and provide for their own procedures. |
В основе их лежит особая философия: в них предусмотрены система подчинения и собственная процедура. |
This at least is the philosophy of worldwide liberalization. |
По крайней мере, такова философия мировой либерализации. |
It was, therefore, a philosophy of economic nationalism. |
Таким образом, это была философия экономического национализма. |
The philosophy of compromise and the culture of multilateralism must be restored to their rightful place. |
Необходимо, чтобы философия компромисса и культура многостороннего подхода вновь получили широкое распространение. |
The philosophy of Alberta's programs of study is to promote respect and understanding for all groups and individuals. |
Философия, лежащая в основе учебных программ Альберты, заключается в поощрении уважения и понимания всех групп и отдельных лиц. |
Of course, the new Government's cooperative attitude and new philosophy were highly appreciated. |
Разумеется, новый дух сотрудничества и новая философия нынешнего правительства заслуживают высокой оценки. |
At the heart of the whole process is NEPAD's philosophy that there can be no development without peace and stability. |
В центре всего процесса находится разработанная НЕПАД философия, согласно которой развитие не может быть достигнуто без мира и стабильности. |