Английский - русский
Перевод слова Philosophy
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Philosophy - Концепция"

Примеры: Philosophy - Концепция
The overall operating philosophy was that these operations would be self-sustaining. Общая оперативная концепция предусматривает, что все эти операции будут осуществляться на основе самообеспечения.
The philosophy of cooperatives first emerged in the mid-nineteenth century in Japan. Концепция кооперативов впервые появилась в середине девятнадцатого столетия в Японии.
He considered his management philosophy to be of particular importance. Он считает, что особое значение имеет его концепция управления.
It is based on a two-fold, socio-economic philosophy namely, Participation and Empowerment. В основе программы лежит социально-экономическая концепция, базирующаяся на двух принципах: участие и расширение прав и возможностей.
Our philosophy regarding the development of such relations is based on three basic principles: transparency, tolerance and dialogue. Наша концепция в отношении развития таких отношений строится на трех основных принципах: транспарентность, терпимость и диалог.
The philosophy that only the possession of nuclear weapons can guarantee security is completely false. Концепция, согласно которой единовременной гарантией безопасности может служить обладание ядерным оружием, является совершенно необоснованной.
To that end, it would be issuing statements of purpose that clearly defined the philosophy of its activities for the Year. С этой целью она опубликует заявления о намерениях, в которых будет четко изложена общая концепция проведения мероприятий Года.
Its basic philosophy has been applied to the development of the rehabilitation programme in the north of Somalia. Ее базовая концепция используется при разработке программы восстановления на севере Сомали.
The underlying legal philosophy and principles; юридическая концепция и лежащие в ее основе принципы;
There was widespread support for the budget philosophy of ensuring maximum resources for country programmes. Концепция составления бюджета, предусматривающего выделение максимального объема ресурсов на осуществление страновых программ, получила широкую поддержку.
His delegation was convinced that the peacekeeping philosophy of the United Nations should be built on that principle. Делегация Украины убеждена в том, что миротворческая концепция Организации Объединенных Наций должна основываться именно на этом принципе.
The basic philosophy underlying cooperation between the developed countries and the affected countries is much the same in all the regions. Базовая концепция сотрудничества развитых стран с затрагиваемыми странами является единой для всех регионов.
Three aspects were involved: the basic philosophy, the basic technical objections and detailed technical and editorial remarks. В нем отражены три аспекта: основная концепция, основные возражения технического характера и подробные технические и редакционные замечания.
A sustaining philosophy should seek to promote equality of access, participation and benefit for all in accordance with their needs and abilities. Такая основополагающая концепция должна быть направлена на поощрение равного доступа, полного охвата и общего блага для всех, в соответствии с их потребностями и способностями.
EIA is satisfied that the intermodal "philosophy" has now found the way into the centre of the modern transport policy. ЕАСП удовлетворена тем, что концепция смешанных перевозок в настоящее время закрепилась в современной транспортной политике.
The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок.
It was also stated that the prevailing philosophy of free trade only privileged the interests of transnational corporations and developed countries. Было также отмечено, что преобладающая концепция свободной торговли служит только интересам транснациональных корпораций и развитых стран.
The recent global financial crisis has shown that sufficiency economy is not merely a philosophy, but can also be translated into concrete action. Последний глобальный финансовый кризис продемонстрировал, что концепция «экономики достаточности» может быть реализована на практике.
International philosophy is reflected in two major reports by UNESCO. Международная концепция отражена в двух крупных докладах ЮНЕСКО.
Therefore, the Finnish equality philosophy underlines that equal opportunities alone do not suffice. В связи с этим финская концепция равенства подчеркивает, что одного лишь равенства возможностей недостаточно.
The programme's philosophy and underlying analysis of domestic violence and men's abusive behaviour; концепция данной программы и лежащий в ее основе анализ проблемы бытового насилия и жестокого поведения мужчин;
The Convention's philosophy is also humanitarian in nature, for it aims at reducing the pointless suffering of both civilians and military personnel. Лежащая в основе Конвенции концепция также является гуманитарной по своему характеру, ибо ее цель - уменьшение масштабов бессмысленных страданий как гражданского населения, так и военных.
This philosophy is based on numerous humanitarian concepts such as: Данная концепция основана на многочисленных идеях гуманизма, таких, как:
Its central philosophy is that security is comprehensive and indivisible and that shared values are constitutive elements of a stable security environment. Ее основная концепция заключается в том, что безопасность может быть только всеобъемлющей и неделимой и что общие ценности являются элементами стабильной безопасной обстановки.
The philosophy underlying this initiative is to improve and encourage the employment of persons with a foreign ethnic background in kindergartens and schools and thereby diminish a possible culture gap between different cultures. Концепция, лежащая в основе этой инициативы, состоит в том, чтобы расширить и стимулировать наем лиц недатского происхождения для работы в школах и детских садах и тем самым разрушить стену возможного непонимания между представителями различных культур.