It is not philosophy but reality, since museum-gallery "The New Hermitage" does not resign itself to the will of crowd, but determines the direction... |
Это - не философия, а действительность, так как музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" не покоряется воле толпы, а сама дает направление... |
Quality changes the world - that is the corporate philosophy with which SANY, a stock-exchange quoted heavyweight, is approaching the European market. |
Качество меняет мир - это философия, на которой SANY акцентировала внимание на бирже. Теперь она выходит и на европейский рынок. |
Cosmism is a moral philosophy that favours building or growing strong artificial intelligence and ultimately leaving Earth to the Terrans, who oppose this path for humanity. |
Космизм это моральная философия, которая одобряет разработку или выращивание сильного искусственного интеллекта, в конечном счете Земля остается Терранам, которые выступают против такого сценария для человечества. |
Cost-cutting measures, such as compressing traditional four-year degree programs into three years - thereby reducing or eliminating elective courses in "impractical" subjects like literature, philosophy, and fine arts - are also being discussed. |
Обсуждаются также меры по снижению затрат, такие как сжатие программ, традиционно рассчитанных на четыре года, до трех лет - за счет сокращения или упразднения факультативных курсов по «непрактичным» предметам, таким как литература, философия и искусство. |
But the Bank's core philosophy has rested on lending, with interest, to middle-income countries and channeling the ensuing funds to the poorest countries eligible for assistance. |
Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь. |
Unfortunately, Sartre and Aron are also joined in death: both have been disowned, ignored, or underrated by all the academic disciplines - philosophy, literature, sociology, politics - to which their voluminous works might be thought to have contributed. |
К сожалению, Сартра и Арона также объединяет смерть: обоих не признавали, игнорировали или недооценивали по всем научным дисциплинам - философия, литература, социология, политика - в которые их объемные работы, по мнению некоторых, внесли бы вклад. |
The first defense is to push for an educational system that really forms critical minds, namely through the (nowadays) largely neglected subjects of literature, history, and philosophy. |
Лучшей защитой является создание системы образования, которая действительно формирует критические умы, в частности посредством таких во многом (сегодня) позабытых предметов, как литература, история и философия. |
These properties are no mistakes or weaknesses but they were consciously not implemented, they belong to the philosophy of the language. |
Это вовсе не ошибки разработчиков или слабости языка, на самом деле это делается сознательно, просто такова философия языка. |
The term digital physics was employed by Edward Fredkin, who later came to prefer the term digital philosophy. |
Термин «цифровая физика» использовался Эдвардом Фредкином (англ.)русск., который потом предпочел термин «цифровая философия». |
Such is philosophy-'the science of effects by their causes'-the very spirit of the doctrine of Karma, the most important teaching under various names of every religious philosophy, and a theosophical tenet that belongs to no one religion but explains them all. |
Такова философия - «наука о следствиях по их причинам» - это сама сущность учения о карме, самого главного учения, существующего под разными названиями в каждой религиозной философии, и теософского принципа, который не принадлежит ни к одной религии, но объясняет их все. |
Russian philosophy as a separate entity started its development in the 19th century, defined initially by the opposition of Westernizers, advocating Russia's following the Western political and economical models, and Slavophiles, insisting on developing Russia as a unique civilization. |
Русская философия как отдельное направление мировой мысли начала своё развитие в XIX веке с возникновением противостояния западников, отстаивающих необходимость принятия Россией западной политической и экономической модели, и славянофилов, настаивавших на особом пути развития российского государства как уникальной цивилизации. |
Heidegger opens his magnum opus, Being and Time, with a citation from Plato's Sophist indicating that Western philosophy has neglected Being because it was considered too obvious to question. |
Свой главный труд, «Бытие и время», Хайдеггер предваряет диалогом из «Софиста» Платона, показывая, что западная философия игнорировала понятие бытия, потому что считала его смысл самоочевидным. |
He spoke and wrote about a variety of subjects, including psychedelic drugs, plant-based entheogens, shamanism, metaphysics, alchemy, language, philosophy, culture, technology, environmentalism, and the theoretical origins of human consciousness. |
Он говорил и писал на различные темы, такие как психоделики, растительные энтеогены, шаманизм, метафизика, алхимия, язык, философия, культура, технология, энвайронментализм, происхождение человеческого сознания. |
They say that his moral philosophy, including a revolutionary politico-philosophic system of government, was concealed in the Shakespeare plays because of its threat to the monarchy. |
Они говорят, что моральная философия, включая революционную политико-философскую систему правления, была заключена в шекспировских пьесах, так как распространение этих идей было чревато угрозой со стороны монархии. |
And also, in general terms, I think that this philosophy is the one that often inspires solidarity movements, as is the case today in Rwanda, where, for example, the spirit of collective life common to small communities might have prevented conflict. |
В целом, я считаю также, что именно такая философия часто порождает различные движения солидарности, примером чего сегодня могла бы стать Руанда, где наличие атмосферы коллективной жизни, присущей небольшим образованиям, могло бы предотвратить возникновение конфликта. |
In fact, that philosophy was extremely problematical in itself, particularly when it was a case of the treatment of minorities, of whatever kind, or of political dissidents. |
Фактически эта философия сама по себе является весьма проблематичной, в частности когда речь идет о режиме обращения с меньшинствами, какими бы они не были, или с политическими диссидентами. |
The Committee consists of 17 members, half representing the field of biomedicine and the rest from non-medical areas including law, ethics, philosophy, psychology and theology. |
Комитет насчитывает 17 членов, половина которых являются специалистами в области биомедицины, а остальные представляют такие не связанные с медициной области, как право, этика, философия, психология и теология. |
In our luxurious air-conditioned restaurant visitors can get acquainted besides world-famous Hungarian cuisine and international specialities with the wellness lifestyle and philosophy that provides everyone with harmony. |
В роскошном кондиционированном ресторане попробуйте всемирно известные блюда венгерской кухни и интернациональные фирменные блюда. В представленной в ресторане кухне отражается здоровый образ жизни и философия, предлагающая каждому гостю необходимую гармонию. |
And a philosophy that asserts that financial innovation, market completion, and increased market liquidity are always and axiomatically beneficial provides a clear basis for regulatory decentralization. |
Философия, утверждающая, что финансовые инновации, завершение создания рынка и увеличение ликвидности рынка всегда и аксиоматично обеспечивают выгоду, предоставляет не требующую доказательств основу для отмены регулирующих мер. |
"Until the philosophy which holds one race superior and another inferior is finally and permanently discredited and abandoned |
«До тех пор, пока философия, превозносящая одну расу и унижающая другую, не будет окончательно и надолго лишена доверия и покинутаВезде война! |
Women comprise 49.5% of the projected 2001 population of 698,950 A highly progressive and people centered development philosophy of Gross National Happiness is the cornerstone of all Royal Government policies and programmes. |
Краеугольным камнем любой политической установки и программы королевского правительства является весьма прогрессивная, ориентированная на человека философия развития - так называемая философия Подлинного счастья нации. |
According to Vladimir Solovyov, philosophy, as a revelation of the absolute in its absolute form, was adopted by Hegel not as a collection of various systems but as the gradual implementation of a true single system. |
Философия, как откровение абсолютного в абсолютной форме, принимается Гегелем не в виде совокупности различных систем, а как постепенное осуществление единой истинной системы. |
As a designer, my philosophy is fundamentally non-disposable, and somehow trying to offer products that you want to keep, and products that you feel most importantly will stand the test of time. |
Для меня философия дизайна не терпит сиюминутности объектов, я хочу производить такие вещи, которые вам захочется оставить навсегда, и самые важные из них пройдут проверку временем. |
To the extent that philosophy is independent of empirical research, and to the extent that empirical questions do not inform questions about abstracta, philosophy would seem especially suited to answering these latter questions. |
Так как философия не связана с эмпирическими исследованиями, а эмпирические вопросы не являются вопросами об абстрактных объектах, философия является той наукой, которая может дать ответы на вопросы об абстрактных объектах. |
Thus, a world report on the teaching of philosophy, a discipline traditionally associated with tolerance, will be issued in 1995 under the title Philosophie et democratie dans le monde. |
Так, например, под названием "Философия и демократия" в 1995 году будет издан доклад о положении дел в мире в области преподавания философии - дисциплины, традиционно связанной с терпимостью. |