| Its philosophy is to "produce great plays for great audiences now and in the future". | Его философия: «Большие игры для великих зрителей, теперь и в будущем». |
| It was, therefore, a philosophy of economic nationalism. | Таким образом, это была философия экономического национализма. |
| His political philosophy extolled the virtues of a free market economic system with minimal intervention. | Его политическая философия превозносила преимущества свободного рынка с минимальным вмешательством государства. |
| Well, a philosophy so... physical makes for a very handsome tribe. | Философия, фокусирующаяся на физическом аспекте, вылилась в очень красивое племя. |
| Many exams in Humanities are accepted by the Philosophy Department. | Что ты, па, теперь все изменилось: философия подменяет многие другие предметы. |
| He considered his management philosophy to be of particular importance. | Он считает, что особое значение имеет его концепция управления. |
| His delegation was convinced that the peacekeeping philosophy of the United Nations should be built on that principle. | Делегация Украины убеждена в том, что миротворческая концепция Организации Объединенных Наций должна основываться именно на этом принципе. |
| The State's philosophy of education is based on the beliefs that all children have the right to education and the ability to learn. | Государственная концепция образования основана на убежденности в том, что все дети имеют право на образование и способность учиться. |
| This philosophy is behind all these reform measures, and my Government is determined to continue the economic reforms this year with a view to establishing a sound basis for durable recovery and restoring full economic stability by 1999. | Эта концепция лежит в основе всех мер по реформам, и в этом году мое правительство намерено продолжать экономические реформы в целях создания прочной основы для уверенного восстановления вплоть до полной экономической стабильности к 1999 году. |
| South Africa is a country where the concept and philosophy of equalization of opportunities for persons with disabilities have been developed into specific policies and programmes. | Южная Африка - это страна, где концепция и философия равенства возможностей инвалидов была воплощена в конкретную политику и программы. |
| By longstanding tradition in the University of Helsinki, the philosophy faculty is divided into two major areas, the practical and the theoretical. | В соответствии с давней традицией, философский факультет Хельсинкского университета имеет два отделения - практической и теоретической философии. |
| He graduated from the Faculty of Philosophy at Charles University in Prague, where he studied Ancient Greek and Latin. | Окончил философский факультет Карлова университета в Праге, где изучал древнегреческий латинский языки. |
| In 1958, he founded the interdisciplinary journal of philosophy Inquiry. | В 1958 году основал междисциплинарный философский журнал «Inquiry». |
| Writing is not anyone's private affair, but rather it means throwing oneself into a universal affair, be it a novel or philosophy. | Письмо это не происшествие, это нечто глобальное, будь то роман или философский текст. |
| After a term he switched to the Philosophy faculty, where he remained a student till 1906, studying Music, Art History, Philosophy and Literature. | Вскоре он перевелся на философский факультет, где до 1906 года изучал музыку, историю искусств, философию и литературу. |
| The guiding philosophy behind such efforts was that alcohol and illicit drug abuse was a major cause of violence. | Руководящая идея, лежащая в основе этих усилий, заключается в том, что злоупотребление алкоголем и незаконными наркотиками является одной из главных причин насилия. |
| The philosophy is: what benefits women benefits men too. | Основная идея - что выгодно женщинам, выгодно и мужчинам. |
| The underlying philosophy of the MLA project is to produce an array with very reduced size, which is useful not only for outdoor events with medium-small dimensions, but also for indoor applications where the acoustics of the hall require precise directivity control. | В основу проекта MLA заложена идея создания массива малого размера, применение которого целесообразно не только для проведения концертов среднего и малого масштаба на открытом воздухе, но и для использования в помещениях, акустика которых нуждается в управлении направленностью звучания. |
| The idea conveyed in article 66 of the Constitution fully reflects the main philosophy of the Republic, which makes no discrimination among the citizens of the Republic on the grounds, inter alia, of ethnicity, religion or race. | Идея, заложенная в статье 66 Конституции, в полной мере отражает основную философскую концепцию Республики, в которой не проводится никакого различия между ее гражданами, в частности по признаку этнической принадлежности, религии или расы. |
| The underlying philosophy, which has been demonstrated by studies in Britain, the USA and Canada, is that a larger proportion of women on company boards results in better performance; a correlation between the number of women on boards and better management has also been demonstrated. | Как показывают результаты исследований, проведенных в Великобритании, США и Канаде, идея состоит в том, что увеличение представительства женщин в правлениях компаний способствует повышению эффективности их работы; эти исследования также продемонстрировали наличие связи между числом женщин в составе правлений и повышением эффективности руководства. |
| We have also reformed curricula to include the philosophy of the Peace Agreements. | Кроме того, мы пересмотрели учебную программу, включив в нее основные положения Мирных соглашений. |
| We must not allow that to happen. Secondly, the reform effort - and the necessary draft resolution - will in no way modify the philosophy or the substance of resolution 1373. | Мы не должны допустить этого. Во-вторых, реформа и необходимый проект резолюции никоим образом не изменят основные положения и сущность резолюции 1373. |
| (a) Highlighted the role of the compensation philosophy as the basis for structuring pay for the common system within the ICSC framework for human resources management, including the performance management framework; | а) освещена роль концепции вознаграждения как основы для определения его структуры в общей системе в контексте основных положений КМГС об управлении людскими ресурсами, включая основные положения об управлении служебной деятельностью; |
| The representative of ILO explained the main philosophy and provisions of ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention. | Представитель МОТ разъяснила основной смысл и изложила основные положения Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
| In 2006, she appeared in features for Vogue and became the face of Philosophy di Alberta Ferretti. | В 2006 году она появлялась в показах для Vogue и стала лицом Philosophy di Alberta Ferretti. |
| Yockey's book, Imperium: The Philosophy of History and Politics, was adopted by Carto as his own guiding ideology. | Самая известная книга Йоки «Империум: философия истории и политики» (Imperium: The Philosophy of History and Politics), была воспринята Карто как собственная руководящая идея. |
| In keeping with its "free music philosophy", the Irdial-Discs label made the entire collection available for free to download as a collection of MP3 files (along with a PDF version of the included booklet). | Следуя своей «Философии свободной музыки» (англ. Free Music Philosophy), Irdial-Discs даёт возможность бесплатной загрузки сборника в формате MP3 (вместе с PDF-версией буклета) на своём веб-сайте и призывает фанатов обмениваться записями через файлообменные сети. |
| Langer is best known for her 1942 book entitled, Philosophy in a New Key. | Наиболее известна её книга 1942 года «Философия в новом ключе» (Philosophy in a New Key). |
| 1808 John Dalton publishes New System of Chemical Philosophy, which contains first modern scientific description of the atomic theory, and clear description of the law of multiple proportions. | 1808 год Джон Дальтон опубликовал Новая система химической философии (New System of Chemical Philosophy) книгу, которая содержит первое современное научное описание атомистической теории и полноценную формулировку закона кратных отношений. |
| The new sentencing philosophy has not in any way lessened the importance of the rights of the offender, including the right to due process, however. | З. Однако новый подход к вынесению приговоров ни в коей мере не ослабил значение соблюдения прав правонарушителей, включая право на надлежащую правовую процедуру. |
| Incidentally, we have just published a two-volume history of Indian philosophy. | А что именно востребовано? Востребован именно такой комплексный подход к изучению явлений жизни, к ее анализу. |
| Such a philosophy is appropriate in understanding In-Vehicle ITS that often looks complicated, and useful in examining these In-Vehicle ITS assistant functions from the viewpoint of human machine interface. | Такой подход может способствовать пониманию иногда сложной на первый взгляд концепции бортовых СТС и быть полезной при рассмотрении вспомогательных функций бортовых СТС с точки зрения человекомашинного интерфейса. |
| We must graduate from the thinking of the old world and adopt a more innovative approach consistent with the philosophy of solidarity of our new millennium. | Мы должны отказаться от представлений прошлого и принять новаторский подход, соответствующий принципу солидарности нового тысячелетия. |
| Different schools sometimes offered different curricula, depending on the prevailing educational philosophy at the time the school had been founded. | Учебные программы в различных школах порой отличаются друг от друга в зависимости от того, какой подход к вопросам образования доминировал в момент создания той или иной школы. |
| And the main philosophy is to show professionalism in choosing of artists and works of art. | Основной принцип деятельности - профессиональность в выборе авторов и произведений искусства. |
| The expert from Spain completed the information by pointing out that the majority of Member States did not consider permitting in the Directive the philosophy of A and B approvals for all categories of vehicles. | Эксперт от Испании дополнил информацию по этому вопросу, указав на то, что большинство государств-членов не намерены использовать в директиве принцип официальных утверждений А и В для транспортных средств всех категорий. |
| The objectives and outcomes for general secondary education, within the framework of the educational field covering humanities and philosophy, the following is said: "Upon completion of general secondary education the pupil will respect gender equality". | О целях и результатах для системы общего среднего образования в рамках учебного курса, охватывающего гуманитарные науки и философию, говорится следующее: «По завершении общего среднего образования учащийся будет соблюдать принцип гендерного равенства». |
| In the field of control under normal driving condition, it seems appropriate to base it on the philosophy of the "Driver in the Loop,"which means that the driver should be involved in driving operation in a way or other. | Принцип действия систем управления в нормальных условиях движения, по всей вероятности, должен быть основан на концепции "участие водителя", которая означает, что водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления транспортным средством. |
| Togo adheres to the philosophy underpinning the principle of non-refoulement and the prohibition on the expulsion of foreigners, particularly to States where they would be in danger of being subjected to torture. | Того придерживается концепции, из которой вытекает принцип невозвращения и запрещения высылать иностранцев, в частности в государства, где им может угрожать применение пыток. |
| Maintaining sound business practices that respect ethical values is an important part of our philosophy. | Поддержание надежной практики ведения бизнеса, основанной на соблюдении моральных принципов, является важной частью философии нашей компании. |
| She quotes William Hamilton, who said that philosophy is "a search for principles, sensible and abstract truths," as well as the use of reason "to its legitimate objects." | Она приводит цитату сэра Уильяма Гамильтона, где говорится, что философия является «поиском принципов, ощутимых и абстрактных истин», а также применением разума «для решения надлежащих задач». |
| As part of the UNICEF improvement initiatives, risk management training material will be developed, and during 2009 staff members will be trained to apply the risk management philosophy and principles in their work. | В рамках инициатив по повышению эффективности деятельности ЮНИСЕФ будут разработаны учебные материалы по вопросам управления рисками, и в 2009 году сотрудники будут проходить учебную подготовку по применению в их работе концепции и принципов управления рисками. |
| Master Morihei UESHIBA build from old Japanese martial art's technics very powerfull art with unique philosophy. | Основатель Айкидо, японский мастер Морихей Уешиба (1883 - 1969) из самых успешным техник и принципов японских боевых искусств собрал воедино и создал обдуманную систему самозащиты с уникальной философией. |
| Cooperation objectives and implementation arrangements are explained at length, sometimes in great detail, as are the guiding principles of the countries' development philosophy and PDA policy. | В докладах содержатся обширные и нередко изобилующие подробностями описания целей их сотрудничества и условий его осуществления, а также основных принципов их концепции развития и основных направлений их политики в отношении ОПР. |
| In the present Criminal Code article 175 lays down a provision concerning discrimination of people on the basis of race, religion, philosophy of life. | В статье 175 нынешнего Уголовного кодекса содержится положение, касающееся дискриминации лиц по признакам расы, религии, мировоззрения. |
| Freedom of religion and philosophy of life (art. 18); | свобода религии и мировоззрения (статья 18); |
| Mr. President, the foreign policy priorities of the Russian Federation belong without question to a philosophy that favours disarmament. | Российские внешнеполитические приоритеты лежат, безусловно, в области разоруженческого мировоззрения. |
| To provide self-development and enrichment programmes through co-curricular activities in accordance with the national philosophy; | создание программ для самостоятельной подготовки и развития кругозора на основе совместной учебной деятельности с учетом особенностей национального мировоззрения; |
| I think a lot of the philosophy in my stories is conservative-conservative in the sense that I feel our civilization peaked around 1910. | Я думаю, что большая часть мировоззрения в моих историях консервативна - консервативна в том смысле, что я считаю, что наша цивилизация достигла пика около 1910 года. |
| Up to the present, training has been based on the philosophy of security. | До настоящего времени программа подготовки была основана на принципах обеспечения безопасности. |
| The philosophy behind the report was to strengthen the role of Member States in the oversight process by closing the gaps found in external and internal oversight and to guarantee the necessary independence of both internal and external oversight mechanisms. | Доклад базируется на принципах укрепления роли государств-членов в процессе надзора путем устранения пробелов, существующих во внешнем и внутреннем надзоре, и обеспечения необходимой независимости механизмов как внутреннего, так и внешнего надзора. |
| Classes on history, philosophy, ethnography, world literature, law and psychology also help to teach the younger generation the principles of humanism and peace. | Учебные курсы по истории, философии, этнографии, всемирной литературе, праву, психологии также способствуют воспитанию подрастающего поколения на принципах гуманизма и мира. |
| On 12 April 2010, UNIDO issued its revised policy on learning, where the Organization restated its learning philosophy and underlying principles as well as outlined and delineated the respective responsibilities of the key parties. | Двенадцатого апреля 2010 года ЮНИДО опубликовала свою пересмотренную политику в области обучения, в которой Организация вновь заявила о своей философии и основных принципах обучения, а также изложила и разграничила соответствующие обязанности ключевых сторон. |
| The philosophy relies on wisdom and integrity, which embraces the principles of moderation, reasonableness and resilience as a guide for Thailand's people-centred development. | Этот мудрый и принципиальный подход основывается на принципах умеренности, благоразумия и устойчивости к неблагоприятному воздействию и определяет концепцию развития Таиланда, ориентированную на нужды людей. |
| Tianjin Dong Fang Xian Petroleum Machinery Co., Ltd follows the business philosophy "Client First", focus on taking the clients requirement as our top urgent work, and arrange all the operations on this basis. | ООО «DFXK Нефтемаш»(в городе Тяньцзин) следует эксплуатационной теории «клиент всегда правилен», тщательно понимает клиента и удовлетворит требование клиента. |
| The core belief of process philosophy is the claim that events and processes are the principal ontological categories. | В основе теории философии процесса положение о том, что события и процессы являются основополагающими онтологическими категориями. |
| Quisling described how his philosophy"... followed from the universal theory of relativity, of which the specific and general theories of relativity are special instances." | Квислинг рассказал, как его философия «... следует из универсальной теории относительности, для которой специальная и общая теории относительности являются частными случаями». |
| From 1952 to 1962, she directed the Institute for the History and Theory of Ethics within the Institute of Philosophy and Sociology of the Polish Academy of Sciences (PAN). | С 1952 до 1962 года она руководила Институтом истории и теории этики, входившим в Институт философии и социологии Польской академии наук. |
| As well as for his work on the philosophy of art, Wollheim was known for his philosophical treatments of depth psychology, especially Sigmund Freud's. | Как и для его работы над философией искусства, Воллхайм был известен своими философскими трактовками глубинной психологии, особенно психоаналитической теории, разработанной Зигмундом Фрейдом. |
| The basic philosophy of the design was a mutual defensive line, that is, most of the firepower was directed laterally from the approaching enemy. | Базовым принципом дизайна была совместная оборонительная линия, что означает упор огневой мощи на фланг приближающегося врага. |
| The basic philosophy of Contadora was that decisions on solving problems should be reached solely by the countries concerned, exercising their sovereignty, without outside interference. | Основным принципом деятельности Контадорской группы был принцип, согласно которому решение проблем должно изыскиваться самими заинтересованными странами, во исполнение своего суверенитета, без вмешательства извне. |
| The philosophy of our enterprise working can be characterized by one simple principle: Don't damage! | Философию деятельности нашего предприятия можно охарактеризовать одним простым принципом: "Не навреди!". |
| Barbados subscribes to the philosophy of inclusion and constructive engagement and strongly believes that these must be our guiding principles as we strive to banish the last vestiges of the cold war from our region. | Барбадос поддерживает концепцию причастности и конструктивного участия, а также твердо считает, что она должна стать нашим руководящим принципом теперь, когда мы пытаемся устранить остатки наследия "холодной войны" в нашем регионе. |
| The primary differentiation of the Ultimate Reality leads to the appearance of two Realities which are polar in nature and which are called Shiva and Shakti in Hindu philosophy, and the Father-Mother principle in The Secret Doctrine. | Первичная дифференциация Абсолюта приводит к появлению двух полюсов, называемых в индуистской философии Шивой и Шакти, или принципом Отца-Матери, в «Тайной Доктрине». |
| Its philosophy was one of cooperation and sharing of good practices among parliaments. | Его принципами являются сотрудничество и обмен передовым практическим опытом между парламентами. |
| (b) Courses organized for 33 foreign prisoners concerning moral philosophy and comparative knowledge of Eastern and Western culture; | Ь) курсы, организованные для ЗЗ заключенных-иностранцев, интересующихся моральными принципами и сопоставимостью западной и восточной культуры; |
| In accordance with that philosophy, the Government of Argentina had played a leading role in promoting new basic instruments such as the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons, and the recognition of the "right to truth". | Руководствуясь этими принципами, правительство Аргентины сыграло ведущую роль в принятии новых базовых инструментов, таких как Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении, и признании за людьми "права знать правду". |
| The operator of the Iridium system has agreed to the de-orbiting philosophy, which can occasionally result in de-orbiting perfectly healthy spacecraft because the fuel remaining is only enough for de-orbiting. | Оператор системы "Иридиум" согласился с основными принципами спуска космических аппаратов с орбиты, предусматривающими иногда возможность спуска с орбиты полностью исправных космических аппаратов из-за того, что остатка топлива хватает только для отработки тормозного импульса. |
| One of the alternatives was the new philosophy of "living well" in harmony and dignity, which enabled people to live in solidarity and complementarity and, above all, in respect for Mother Earth. | Одной из альтернатив этому является новая философия "хорошей жизни" в условиях согласия и с сохранением достоинства, которая предоставляет им возможность существовать в соответствии с принципами солидарности и взаимодополняемости, и, самое главное, при уважении к Матери-Земле. |
| Indeed, this article has fallen into disuse and is at odds with the philosophy of the new draft legislation which condemns domestic violence of every kind regardless of the underlying motive. | Эта статья устарела и противоречит самой идеологии предлагаемого законопроекта, который осуждает любые насильственные действия в семье вне зависимости от их мотивов. |
| The public had also come to understand that the violence of Islamic groups, which was provocative rather than defensive in nature, was actually an integral part of their philosophy of life. | Оно также осознало, что ничем не мотивированное насилие со стороны групп исламистов является неотъемлемым элементом их идеологии. |
| Under the Education Act of 1998, all schools must develop a written School Plan which must set out the school's basic philosophy, a statement of its mission, vision and aims as well as its curriculum provision etc. | В соответствии с Законом об образовании 1998 года все школы должны разработать свой Школьный план с изложением основной идеологии школы, задач и целей, а также основных положений учебной программы и т. п. |
| The inherent nature of the colonial undertaking, the exploitative, discriminatory and dominating character of its "philosophy" as a system, the methods employed and the final results it had on very dissimilar societies mark the difference. | Эта разница заключалась в самой природе колониализма, в эксплуататорском, дискриминационном и угнетательском характере "идеологии" этой системы, в применявшихся методах и в тех последствиях, которые эта система в конечном итоге имела для весьма не похожих друг на друга обществ. |
| One Committee member had expressed serious concern regarding the organization's philosophy and ideology, in particular its affiliation with the concept of "cultural Hinduism", one which he equated with Nazism and Fascism. | Один из членов Комитета выразил серьезную озабоченность по поводу философии и идеологии организации, в частности в отношении ее поддержки и концепции «культурного индуизма», которую он приравнивает к нацизму и фашизму. |