Pure science taught without a spiritual context is a philosophy, Mrs O'Brien. | Говорят, что чистая наука, подаваемая без духовного контекста, и есть философия, миссис О'Брайен. |
Although philosophy is the basis of all thought. | Хотя философия - основа любой мысли. |
The 1856-57 catalogue listed nine departments offering ancient languages, modern languages, intellectual philosophy, moral philosophy, history, natural history, mathematics, natural philosophy, and chemistry. | В 1856-57 учебном году осуществлялась подготовка по девяти специальностям: древние языки, современные языки, интеллектуальная философия, философия морали, история, естествознание, математика, натурфилософия и химия. |
In A critique of Postcolonial Reason, Spivak argues that Western philosophy has a history of not only exclusion of the subaltern from discourse, but also does not allow them to occupy the space of a fully human subject. | В «Критика постколониального разума» Спивак утверждает, что Западная философия имеет историю, не только исключающую подчиненного из беседы, но также и не позволяет им занимать место полноценного человека. |
There is a difference between philosophy and the sciences: they are building themselves, philosophy is called to reconstruct itself like a scaffolding after building the house.' | Отличие философии от наук: они себя выстраивают, философия призвана разобрать себя как леса после постройки дома». |
The philosophy underlying this initiative is to improve and encourage the employment of persons with a foreign ethnic background in kindergartens and schools and thereby diminish a possible culture gap between different cultures. | Концепция, лежащая в основе этой инициативы, состоит в том, чтобы расширить и стимулировать наем лиц недатского происхождения для работы в школах и детских садах и тем самым разрушить стену возможного непонимания между представителями различных культур. |
(b) A seminar on the "European penal philosophy" was held in 1998. | Ь) в 1998 году был проведен семинар по теме "Европейская концепция уголовных наказаний". |
While impressed in general with the philosophy of transparency lying behind EITI, the Special Rapporteur was concerned at the voluntary aspect of the initiative, having regard to the non-optional nature of the right to information. | Хотя сама концепция транспарентности, лежащая в основе ИТДП, в целом и произвела впечатление на Специального докладчика, аспект добровольности этой инициативы вызвал у него обеспокоенность, поскольку право на информацию является безоговорочным. |
The concept is based on Oriental philosophy. | Концепция основывается на Восточной философии. |
The Life Skills curriculum is based on the concept of life-centred education, the philosophy of which is that education should embrace the full range of life experiences and not merely be limited to the acquisition of academic and pre-vocational skills. | В основе учебной программы знаний и жизненных навыков лежит концепция осознания ценности жизни и идея того, что образование должно охватывать все стороны жизни, а не ограничиваться приобретением чисто теоретических или профессиональных знаний. |
Prior to that, Polonsky taught a philosophy class at USC School of Cinema-Television called "Consciousness and Content". | Полонски преподавал философский курс в Киношколе Университета Южной Калифорнии под названием «Сознание и содержание». |
By longstanding tradition in the University of Helsinki, the philosophy faculty is divided into two major areas, the practical and the theoretical. | В соответствии с давней традицией, философский факультет Хельсинкского университета имеет два отделения - практической и теоретической философии. |
This is closer to philosophy then medicine. | Вопрос скорее философский, чем медицинский. |
The theatre of Sergey Kurginyan confesses Philosophy and metaphysical approach to the phenomena of our time. | Театр С. Кургиняна исповедует философский и метафизический подход к явлениям современности. |
In 1874 the modern University of Zagreb was officially established, with four faculties: Law, Theology, Philosophy and Medicine. | На основании статьи закона 1874 года в загребском университете предусматривались четыре факультета: юридический, теологический, философский и медицинский. |
The Convention articulates a philosophy of technology cooperation that needs to replace the traditional top-down paradigm of technology transfer. | В Конвенции заложена идея технического сотрудничества, которая должна прийти на смену традиционным концептуальным представлениям о передаче технологий как о процессе, идущем сверху вниз. |
The idea of creating a philosophy booklet generated considerable interest and discussion. | Горячо и с большой заинтересованностью обсуждалась идея подготовки философской брошю-ры. |
Larrabee's philosophy of using many small, simple cores was similar to the ideas behind the Cell processor. | Идея «Larrabee» состоит в предоставлении массива простых и небольших ядер, что аналогично идее микропроцессора Cell. |
In a similar vein, the use of "an overall social philosophy" was advocated to balance the currently dominant individualism. | ЗЗ. Аналогичным образом была поддержана идея использования «общей социальной философии» в противовес господствующему в настоящее время индивидуализму. |
If you don't think that way, well, you have a lot of company in the history of Western philosophy, because the tidy idea, you know, people criticized it. | Если вы думаете иначе - что ж, у вас много единомышленников в истории западной философии, потому что эта аккуратная идея подвергалась критике. |
We have also reformed curricula to include the philosophy of the Peace Agreements. | Кроме того, мы пересмотрели учебную программу, включив в нее основные положения Мирных соглашений. |
We must not allow that to happen. Secondly, the reform effort - and the necessary draft resolution - will in no way modify the philosophy or the substance of resolution 1373. | Мы не должны допустить этого. Во-вторых, реформа и необходимый проект резолюции никоим образом не изменят основные положения и сущность резолюции 1373. |
(a) Highlighted the role of the compensation philosophy as the basis for structuring pay for the common system within the ICSC framework for human resources management, including the performance management framework; | а) освещена роль концепции вознаграждения как основы для определения его структуры в общей системе в контексте основных положений КМГС об управлении людскими ресурсами, включая основные положения об управлении служебной деятельностью; |
The representative of ILO explained the main philosophy and provisions of ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention. | Представитель МОТ разъяснила основной смысл и изложила основные положения Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
She graduated from the University of Pennsylvania in 2008, with a degree in Philosophy, Politics, and Economics (PPE). | Она окончила Университет Пенсильвании в 2008 году со степенью по философии, политике и экономике (Philosophy, Politics, and Economics (PPE)). |
In keeping with its "free music philosophy", the Irdial-Discs label made the entire collection available for free to download as a collection of MP3 files (along with a PDF version of the included booklet). | Следуя своей «Философии свободной музыки» (англ. Free Music Philosophy), Irdial-Discs даёт возможность бесплатной загрузки сборника в формате MP3 (вместе с PDF-версией буклета) на своём веб-сайте и призывает фанатов обмениваться записями через файлообменные сети. |
In 1995, she co-founded the Radical Philosophy Association (RPA) anti-death penalty project. | В 1995, она стала одним из учредителей Ассоциации Радикальной Философии (Radical Philosophy Association (RPA)), проект против смертной казни. |
Langer is best known for her 1942 book entitled, Philosophy in a New Key. | Наиболее известна её книга 1942 года «Философия в новом ключе» (Philosophy in a New Key). |
According to Robert Tobin, a writer for Philosophy and Literature, Readers who still hanker for expository prose without digressions might on occasion be frustrated with this book, as will readers whose politics differ from Sedgwick's. | Роберт Тобин в журнале «Philosophy and Literature (англ.)русск.» писал, что «Читатели, кто ещё жаждет разъяснительной прозы без отступлений, вероятно могут быть разочарованы книгой, как и читатели, чьи политические взгляды расходятся с Седжвик. |
This is exactly the philosophy behind the cooperation between the United Nations and la Francophonie, and it had to be translated into specifics in the daily life of both of these institutions. | В основе сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Франкоязычным сообществом лежит именно этот подход, который уже достиг этапа конкретного осуществления целей в рамках ежедневной работы обоих институтов. |
Such a philosophy is incompatible with an attachment to outdated oppositions between East and West or between North and South. | Такой подход не допускает сохранения устаревших противостояний между Востоком и Западом или Севером и Югом. |
Our approach has been based on His Majesty the King's philosophy of a "sufficiency economy", which calls for moderation and mindfulness in consumption, prudent economic decision-making and careful risk management. | Наш подход основан на философии Его Королевского Величества об «экономической самодостаточности», которая предусматривает умеренность и разумность в потреблении, осмотрительность при принятии решений и правильный учет факторов риска. |
I love that philosophy. | Вот это правильный подход! |
The metascientific approach is opposed to metaphysics in philosophy and substantialism in Science, according to which science does not need to study metascience. | Метанаучный подход противостоит как метафизике в философии, так и субстанциализму в науке, согласно которому она не нуждается в метанауке. |
The National Water Supply Sector Policy (Policies and Strategies), 1998 underlines that hygiene and sanitation are the integral parts of water supply programs and it adopts the philosophy of "some for all rather than more for some". | В Национальной политике в отношении сектора водоснабжения (меры и стратегии) 1998 года подчеркивается, что гигиена и санитария являются неотъемлемой частью программ в области водоснабжения; в ней отражен принцип "немного для всех, а не больше для немногих". |
In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo-liberal trade philosophy. | В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли. |
The references to the philosophy of Pancasila and the principle of a just and civilized humanity, said to protect against torture, were also very sweeping. | Ссылки на философию Панча шила и принцип справедливого и цивилизованного гуманизма, которые, как заявляется, обеспечивают защиту против пыток, также являются весьма неопределенными. |
In the field of control under normal driving condition, it seems appropriate to base it on the philosophy of the "Driver in the Loop,"which means that the driver should be involved in driving operation in a way or other. | Принцип действия систем управления в нормальных условиях движения, по всей вероятности, должен быть основан на концепции "участие водителя", которая означает, что водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления транспортным средством. |
The philosophy of the Ministry of Education is, "A better quality of life for all", encapsulates the concepts of equality as well as respect for the uniqueness of the individual and the very best for the individual and the nation. | Политика Министерства образования направлена на обеспечение более высокого качества жизни для всех и включает принципы равенства и уважения уникальности личности, а также принцип "все самое лучшее - личности и нации". |
At Cold Jet we believe in the philosophy of long-term customer partnerships. | Компания Cold Jet придерживается принципов долгосрочного сотрудничества со своими клиентами. |
Government mechanisms had been changed repeatedly and she would appreciate an explanation about the mechanisms in place and the philosophy behind the fluctuations. | Правительственные механизмы неоднократно менялись, и оратор будет признательна за объяснение действующих механизмов и принципов, обусловливающих эти изменения. |
As an international human rights organization, its philosophy and activities are grounded in the principle of equality in dignity and rights for peoples and individuals and, as a practical measure towards this end, calls for the return to the rule of international law. | Как у международной организации в защиту прав человека в основе ее принципов и деятельности лежит принцип равенства всех людей и народов в достоинстве и правах, и призывает к обеспечению верховенства международного права в качестве практической меры, направленной на достижение этого равенства. |
The treatment by care providers or fellow clients/patients in the health-care sector must be correct, irrespective of origin or philosophy. | В рамках сектора здравоохранения должно быть обеспечено корректное отношение как со стороны медицинского персонала, так и со стороны пациентов ко всем лицам, вне зависимости от происхождения или жизненных принципов. |
The key philosophy, long espoused by President Kim Dae Jung, is that democracy and free market principles are inseparable. | Ключевой концепцией, за которую всегда выступал Ким Де Чжун, является неразделимость демократии и принципов свободного рынка. |
In view of the need to align the Act with the requirements of society, European Union legislation and other international instruments on freedom to a personal philosophy and religion, the State has launched work on legislative reform in that area. | В связи с необходимостью приведения положений Закона в соответствие с запросами общества, его адаптации к законодательству Европейского Союза, а также других международных актов по вопросам свободы мировоззрения и вероисповедания, государством ведется работа относительно обновления законодательства в этой сфере. |
On the basis of written notification from parents, pupils may be exempted from attending those parts of the lessons which the parents consider to involve the practice of another religion or philosophy of life. | По письменной просьбе родителей учащиеся могут освобождаться от посещения тех уроков, которые, по мнению родителей, связаны с воспитанием в духе другой религии или другого мировоззрения. |
Mr. President, the foreign policy priorities of the Russian Federation belong without question to a philosophy that favours disarmament. | Российские внешнеполитические приоритеты лежат, безусловно, в области разоруженческого мировоззрения. |
Europe possesses what is essential for achieving this - a space with a single world-view extending from Vancouver to Vladivostok, where the bipolar world no longer exists and a common value system based on the philosophy of democratic liberalism and respect for human rights is being established. | Для этого у Европы есть главное - пространство единого мировоззрения от Ванкувера до Владивостока, на котором перестал существовать биполярный мир и утверждается общая система ценностей, основанная на философии демократического либерализма и уважении прав человека. |
Culture is a community's expression of its worldview (i.e., its interpretation of the reality around it, or what can be called its philosophy) expressed through its customs, social relations and organization, language, rituals, festivals, dress, ornaments and arts. | Культура - это выражение общиной своего мировоззрения (то есть интерпретация ею окружающей реальности или то, что можно назвать ее философией), проявляемого через ее обычаи, социальные отношения и организацию, язык, обряды, праздники, одежду, украшения и виды искусства. |
The SI programme is based on the same philosophy as that of AIS. | Программа ВЗ основана на тех же принципах, что и ДУП. |
In April 2002, at this Assembly, 162 Member States committed themselves to the Madrid International Plan on Action on Ageing which is based on the philosophy of social inclusion, participation and empowerment of older persons. | В апреле 2002 года на этой Ассамблее 162 государства-члена взяли на себя обязательства выполнять Мадридский международный план действий по проблемам старения, который основан на принципах социальной интеграции, участия и обеспечения и расширения прав пожилых людей. |
Our philosophy regarding the development of such relations is based on three basic principles: transparency, tolerance and dialogue. | Наша концепция в отношении развития таких отношений строится на трех основных принципах: транспарентность, терпимость и диалог. |
This will involve a qualitative change in the functioning of the various types of organizations and national institutions; indeed, it will directly affect international relations and the philosophy underlying them. | Это будет связано с качественным изменением порядка функционирования различных типов организаций и национальных институтов; более того, это непосредственным образом скажется на международных отношениях и лежащих в их основе принципах. |
The philosophy relies on wisdom and integrity, which embraces the principles of moderation, reasonableness and resilience as a guide for Thailand's people-centred development. | Этот мудрый и принципиальный подход основывается на принципах умеренности, благоразумия и устойчивости к неблагоприятному воздействию и определяет концепцию развития Таиланда, ориентированную на нужды людей. |
No other branch of physics involves such wide-ranging interaction between theory, experiment, technology, and philosophy. | Ни в каком другом разделе физики не происходит такого широкомасштабного взаимодействия теории, эксперимента, технологии и философии. |
His scientific interest centres on the philosophy of law, constitutional law, human rights and political studies. | Его научные интересы сосредоточены на исследовании теории права, конституционного права, прав человека и политических вопросах. |
The following year Delia Bacon published a book outlining her theory: The Philosophy of the Plays of Shakspere Unfolded. | В следующем году Делия Бэкон опубликовала книгу с изложением своей теории: «Разоблачённая философия пьес Шекспира». |
Professor Bogues's scholarship operates at the intersections of political theory, intellectual history, cultural studies, literary theory and philosophy, and he has found this intersection to be a busy one indeed. | Своей научной деятельностью профессор Боугз занимается на стыке политической теории, истории мысли, исследований культур, теории литературы, а также философии, и он считает такое сплетение наук в самом деле весьма динамичным. |
Concerning methodological issues and the application of economic theory to a wide range of subjects from education to human capital, the "philosophy of science and the sweep of intellectual progress are fitting subjects to accommodate the breadth of Mark Blaug's interest." | Что касается методологических вопросов и применения экономической теории к широкому кругу вопросов, от образования до человеческого капитала, «философия науки и кривая интеллектуального прогресса дают темы соответствующего размаха, отвечающие интересам Марка Блауга». |
The basic philosophy of the design was a mutual defensive line, that is, most of the firepower was directed laterally from the approaching enemy. | Базовым принципом дизайна была совместная оборонительная линия, что означает упор огневой мощи на фланг приближающегося врага. |
Making small-plot agriculture more remunerative, thereby reducing poverty, hunger and deprivation, remains the organization's guiding philosophy. | Основополагающим принципом деятельности организации остается повышение прибыльности мелкомасштабного сельского хозяйства, способствующее сокращению нищеты, голода и обездоленности. |
The basic philosophy of Contadora was that decisions on solving problems should be reached solely by the countries concerned, exercising their sovereignty, without outside interference. | Основным принципом деятельности Контадорской группы был принцип, согласно которому решение проблем должно изыскиваться самими заинтересованными странами, во исполнение своего суверенитета, без вмешательства извне. |
Using the focus on economic development as the development philosophy has a significance that transcends the times, and the unswerving promotion of sustained, rapid, coordinated and healthy economic development remains the basic principle of social development in China. | Использование ориентации на экономическое развитие как философии развития имеет огромное значение, которое опережает время, а неуклонное поощрение устойчивого, стремительного, согласованного и здорового экономического развития по-прежнему является основополагающим принципом социального развития в Китае. |
This spirit is the underlying philosophy and the most important code of conduct of the Shanghai Cooperation enriches the theory and practice of contemporary international relations and embodies the shared aspiration of the international community for the democratization of international relations. | «Шанхайский дух», являясь основным целостным понятием и важнейшим принципом деятельности Шанхайской организации сотрудничества, обогатил теорию и практику современных международных отношений, претворяя в жизнь всеобщее стремление мирового сообщества к демократизации международных отношений. |
In accordance with that philosophy, the Government of Argentina had played a leading role in promoting new basic instruments such as the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons, and the recognition of the "right to truth". | Руководствуясь этими принципами, правительство Аргентины сыграло ведущую роль в принятии новых базовых инструментов, таких как Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении, и признании за людьми "права знать правду". |
Consistent with his philosophy, and somewhat hypocritically, Fournier roundly condemned the reprinting of stamps and sale of remainders by governments as swindles against the collector which destroyed the value of the originals. | В соответствии со своими принципами и несколько лицемерно Фурнье резко осуждал допечатку почтовых марок и распродажу остатков марок государством, считая это обманом коллекционеров, уничтожающим ценность исходных марок. |
The operator of the Iridium system has agreed to the de-orbiting philosophy, which can occasionally result in de-orbiting perfectly healthy spacecraft because the fuel remaining is only enough for de-orbiting. | Оператор системы "Иридиум" согласился с основными принципами спуска космических аппаратов с орбиты, предусматривающими иногда возможность спуска с орбиты полностью исправных космических аппаратов из-за того, что остатка топлива хватает только для отработки тормозного импульса. |
This change upsets the delicate internal balances of the package and is contrary to the basic philosophy, considerations and objectives of the whole exercise. | Это изменение нарушает выверенный внутренний баланс пакета мер и идет вразрез с основной философией, принципами и целями всего мероприятия. |
The response to HIV/AIDS in Bhutan has also been guided by the principles of gross national happiness, which is our development philosophy. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом Бутан также руководствуется принципами подлинного счастья нации - нашей концепции развития. |
Indeed, this article has fallen into disuse and is at odds with the philosophy of the new draft legislation which condemns domestic violence of every kind regardless of the underlying motive. | Эта статья устарела и противоречит самой идеологии предлагаемого законопроекта, который осуждает любые насильственные действия в семье вне зависимости от их мотивов. |
For that reason, I welcome the fact that the new leader of Ulster unionism is among the most forceful and assertive representatives of his community's philosophy. | По этой причине я приветствую тот факт, что новый лидер юнионистов в Ольстере является одним из наиболее сильных и уверенных представителей идеологии своей общины. |
His series of books on Historia del Pensamiento aims at covering all main intellectual traditions from an interdisciplinary approach dealing simultaneously with developments in philosophy, science and ideology. | Серия трудов Historia del Pensamiento охватывает основные интеллектуальные традиции междисциплинарного подхода, одновременно представляя современное развитие философии, науки и идеологии. |
One Committee member had expressed serious concern regarding the organization's philosophy and ideology, in particular its affiliation with the concept of "cultural Hinduism", one which he equated with Nazism and Fascism. | Один из членов Комитета выразил серьезную озабоченность по поводу философии и идеологии организации, в частности в отношении ее поддержки и концепции «культурного индуизма», которую он приравнивает к нацизму и фашизму. |
In higher education establishments, issues related to human rights and women's rights are addressed in programmes on philosophy, political science, law and human rights and in a course called "Fundamentals of the ideology of the Belarusian State". | В высших учебных заведениях вопросы, связанные с правами человека и правами женщин, рассматриваются в курсах «Философия», «Политология», «Основы права», «Основы идеологии белорусского государства», а также в курсе «Права человека». |