| The philosophy here is to encourage patients to use their own initiative and be self motivated. | Здешняя философия заключается в поощрении пациентов к проявлению их собственной инициативы и к мотивации самих себя. |
| He wrote: 'Philosophy always went against the stream. | Он писал: «Философия всегда шла против течения. |
| The world of ideas, the love of philosophy... | Мир идей, философия любви... |
| Ambedkar's political philosophy has given rise to a large number of political parties, publications and workers' unions that remain active across India, especially in Maharashtra. | Политическая философия Амбедкара дала толчок к возникновению большого количества политических партий, изданий и профсоюзов, защищающих интересы неприкасаемых, особенно в его родном штате Махараштра. |
| "Great ideas for women" is a slogan that sums up the philosophy of the company dedicated to women behaviour and the everyday needs focused on understanding and satisfying the demands of the female world. | «Большие идеи для женщин», - в этой краткой фразе выражена философия фирмы Comet, - предприятия для женщин, ежедневно концентрирующей свои усилия на том, чтобы понять и удовлетворить запросы мира женщин. |
| The Convention's philosophy is also humanitarian in nature, for it aims at reducing the pointless suffering of both civilians and military personnel. | Лежащая в основе Конвенции концепция также является гуманитарной по своему характеру, ибо ее цель - уменьшение масштабов бессмысленных страданий как гражданского населения, так и военных. |
| The philosophy of the CALPHAD method is to obtain a consistent description of the phase diagram and the thermodynamic properties so to reliably predict the set of stable phases and their thermodynamic properties in regions without experimental information and for metastable states during simulations of phase transformations. | Концепция метода CALPHAD состоит как в получении непротиворечивого описания фазовой диаграммы, так и в достоверном предсказании множества стабильных фаз и их термодинамических свойств в тех областях фазовой диаграммы, где отсутствует экспериментальная информация, а также метастабильных состояний путём моделирования фазовых превращений. |
| No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. | Ни одна идея, концепция или политические замыслы не могут оправдать того горя, которое принесла Вторая мировая война. |
| Moreover, the sufficiency economy philosophy - as an overarching guide to Thailand's people-centred development approach - continues to empower people and communities first and foremost. | Помимо этого, концепция «экономической достаточности», которая является общим руководством по применению подхода Таиланда к развитию, ориентированного на нужды людей, по-прежнему в первую очередь является основой расширения возможностей людей и общин. |
| Thus, while seen as a philosophy in Western societies, the concept of aesthetics in Japan is seen as an integral part of daily life. | Если Западная цивилизация воспринимает эстетику как философию (в ее теоретическом измерении), то концепция эстетики в Японии рассматривается как неотъемлемая часть повседневной жизни. |
| By longstanding tradition in the University of Helsinki, the philosophy faculty is divided into two major areas, the practical and the theoretical. | В соответствии с давней традицией, философский факультет Хельсинкского университета имеет два отделения - практической и теоретической философии. |
| He studied philosophy at the Aristotle University of Thessaloniki and in 1952 became a professor of Classical Archeology at the Aristotle University of Thessaloniki. | Андроникос окончил философский факультет Афинского университета и в 1952 г. стал профессором Классической археологии, Аристотелевского университета в Салониках. |
| Faced with the fact that conflicts with ethnic dimensions are an unavoidable part of life and source of tension in the country, in the fall of 1996 the Skopje Faculty of Philosophy and the Ministry of Education initiated the Ethnic Conflict Resolution Project. | Ввиду того, что конфликты, имеющие этническую подоплеку, являются неизбежным фактом повседневной жизни и источником напряженности в стране, осенью 1996 года философский факультет университета в Скопье и министерство просвещения приступили к осуществлению проекта по вопросам разрешения этнических конфликтов. |
| He just finished Philosophy. | Он только что окончил философский факультет. |
| After a term he switched to the Philosophy faculty, where he remained a student till 1906, studying Music, Art History, Philosophy and Literature. | Вскоре он перевелся на философский факультет, где до 1906 года изучал музыку, историю искусств, философию и литературу. |
| This philosophy is pervasive and underlies Singapore's approach to national development. | Эта идея доминирует в политике Сингапура и определяет его подход к национальному развитию. |
| The Convention articulates a philosophy of technology cooperation that needs to replace the traditional top-down paradigm of technology transfer. | В Конвенции заложена идея технического сотрудничества, которая должна прийти на смену традиционным концептуальным представлениям о передаче технологий как о процессе, идущем сверху вниз. |
| The paramount customer service idea and customer satisfaction are parts of the living corporate philosophy. | Идея оказания услуг и удовлетворенность клиентов являются частью живой корпоративной культуры. |
| The idea of interdisciplinary consultancy is at the centre of the advisory group's business philosophy. | Идея междисциплинарного консультирование лежит в основе корпоративной философии нашей консалтинговой группы. |
| In a similar vein, the use of "an overall social philosophy" was advocated to balance the currently dominant individualism. | ЗЗ. Аналогичным образом была поддержана идея использования «общей социальной философии» в противовес господствующему в настоящее время индивидуализму. |
| We have also reformed curricula to include the philosophy of the Peace Agreements. | Кроме того, мы пересмотрели учебную программу, включив в нее основные положения Мирных соглашений. |
| We must not allow that to happen. Secondly, the reform effort - and the necessary draft resolution - will in no way modify the philosophy or the substance of resolution 1373. | Мы не должны допустить этого. Во-вторых, реформа и необходимый проект резолюции никоим образом не изменят основные положения и сущность резолюции 1373. |
| (a) Highlighted the role of the compensation philosophy as the basis for structuring pay for the common system within the ICSC framework for human resources management, including the performance management framework; | а) освещена роль концепции вознаграждения как основы для определения его структуры в общей системе в контексте основных положений КМГС об управлении людскими ресурсами, включая основные положения об управлении служебной деятельностью; |
| The representative of ILO explained the main philosophy and provisions of ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention. | Представитель МОТ разъяснила основной смысл и изложила основные положения Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
| In 2006, she appeared in features for Vogue and became the face of Philosophy di Alberta Ferretti. | В 2006 году она появлялась в показах для Vogue и стала лицом Philosophy di Alberta Ferretti. |
| Ruđer Bošković publishes his atomic theory in Philosophiæ naturalis theoria redacta ad unicam legem virium in natura existentium ("Theory of natural philosophy reduced to one law of the forces existing in nature"). | Сербский учёный, физик, математик Руджер Иосип Бошкович опубликовал оригинальную атомистическую теорию (атом как центр силы): Theoria philosophiae naturalis redacta ad unicam legem virium in natura existentium (Theory of Natural philosophy derived to the single Law of forces which exist in Nature). |
| Yockey's book, Imperium: The Philosophy of History and Politics, was adopted by Carto as his own guiding ideology. | Самая известная книга Йоки «Империум: философия истории и политики» (Imperium: The Philosophy of History and Politics), была воспринята Карто как собственная руководящая идея. |
| She graduated from the University of Pennsylvania in 2008, with a degree in Philosophy, Politics, and Economics (PPE). | Она окончила Университет Пенсильвании в 2008 году со степенью по философии, политике и экономике (Philosophy, Politics, and Economics (PPE)). |
| According to Robert Tobin, a writer for Philosophy and Literature, Readers who still hanker for expository prose without digressions might on occasion be frustrated with this book, as will readers whose politics differ from Sedgwick's. | Роберт Тобин в журнале «Philosophy and Literature (англ.)русск.» писал, что «Читатели, кто ещё жаждет разъяснительной прозы без отступлений, вероятно могут быть разочарованы книгой, как и читатели, чьи политические взгляды расходятся с Седжвик. |
| A great international success, built day after day with ethics and passion and with the support of valuable staff, who have interpreted this philosophy to perfection, ensuring a qualified and accurate service to guestse. | День за днем его профессиональная этика и энтузиазм помогли ресторану достичь большого международного успеха, в котором не последнюю роль играет опытный персонал. Он полностью разделяет подход владельца, гарантируя посетителям квалифицированное и точное обслуживание. |
| This philosophy is pervasive and underlies Singapore's approach to national development. | Эта идея доминирует в политике Сингапура и определяет его подход к национальному развитию. |
| This philosophy should not be understood or misunderstood as advocating an inward-looking approach. | Эта концепция не должна толковаться или неверно пониматься как отстаивающая подход, нацеленный на замкнутое экономическое развитие. |
| The metascientific approach is opposed to metaphysics in philosophy and substantialism in Science, according to which science does not need to study metascience. | Метанаучный подход противостоит как метафизике в философии, так и субстанциализму в науке, согласно которому она не нуждается в метанауке. |
| He was like the Vince McMahon of philosophy. | Тут главное - подход к материалу... скажем... ты любишь профессиональную борьбу? |
| In all cases the public legal offices provide appropriate legal advice free of charge, the basic philosophy of this service being to defend the rights of the needy. | Во всех случаях "народные адвокатские конторы" предоставляют свои услуги бесплатно, поскольку главный принцип, из которого они исходят, состоит в защите прав нуждающихся лиц. |
| In international relations, idealism (also called "Wilsonianism" because of its association with Woodrow Wilson who personified it) is a school of thought that holds that a state should make its internal political philosophy the goal of its foreign policy. | В международных отношениях идеализм(также называемый «Вильсонианизм», ассоциируемый с американским президентом Вудро Вильсон) - это политическая школа, которая исповедует принцип подчиненности внешней политики государства нуждам внутренней политики. |
| In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo-liberal trade philosophy. | В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли. |
| What's your engine design philosophy? | Каков твой главный принцип при проектировке двигателей? |
| In 1999, UNESCO launched its "Classics of Tolerance" collection with the publication of Penser la non-violence by Ramin Jahanbegloo, which concerns the history and philosophy of non-violence as a dynamic principle of contemporary democracy. | В 1999 году ЮНЕСКО приступила к изданию сборника «Классические примеры терпимости», опубликовав историко-аналитическую работу Рамина Джаханбеглу «Размышления о ненасилии», где ненасилие рассматривается как динамичный принцип современной демократии. |
| Government mechanisms had been changed repeatedly and she would appreciate an explanation about the mechanisms in place and the philosophy behind the fluctuations. | Правительственные механизмы неоднократно менялись, и оратор будет признательна за объяснение действующих механизмов и принципов, обусловливающих эти изменения. |
| As an international human rights organization, its philosophy and activities are grounded in the principle of equality in dignity and rights for peoples and individuals and, as a practical measure towards this end, calls for the return to the rule of international law. | Как у международной организации в защиту прав человека в основе ее принципов и деятельности лежит принцип равенства всех людей и народов в достоинстве и правах, и призывает к обеспечению верховенства международного права в качестве практической меры, направленной на достижение этого равенства. |
| The Government has taken the necessary administrative and judicial measures to translate those principles contained in the State philosophy and the 1945 Constitution into reality within the framework of the Guidelines of State Policy formulated every five years. | Правительство принимает административные и судебные меры, необходимые для претворения в жизнь директив государственной политики, разрабатываемых каждые пять лет, а также философских принципов государства, провозглашенных в Конституции 1945 года. |
| It wished to emphasize that it was not calling into question the validity of the Noblemaire and Flemming Principles, which continued to underpin the pay philosophy of the United Nations system and the pay-setting processes. | Она хотела бы подчеркнуть, что она не ставит под сомнение действительность принципов Ноблемера и Флемминга, которые по-прежнему лежат в основе концепции вознаграждения системы Организации Объединенных Наций и процедур установления размеров вознаграждения. |
| In the discussion which followed, parallels were drawn with aviation safety, where safety authorities cooperate with manufacturers at the design stage of electronic systems in order to ensure a functioning safety philosophy as a built-in element. | В ходе последовавшего за этим обсуждения данного вопроса проводились аналогии с задачами по обеспечению безопасности в авиации, где занимающиеся этим органы сотрудничают с заводами-изготовителями уже на этапе разработки электронных систем с целью стимулирования функциональной безопасности в качестве неотъемлемого элемента основных принципов безопасности. |
| In the present Criminal Code article 175 lays down a provision concerning discrimination of people on the basis of race, religion, philosophy of life. | В статье 175 нынешнего Уголовного кодекса содержится положение, касающееся дискриминации лиц по признакам расы, религии, мировоззрения. |
| Under article 35 of the Constitution, every citizen is guaranteed the freedom of personal philosophy and religion. | Статья 35 Конституции Украины гарантирует каждому гражданину Украины свободу мировоззрения и вероисповедания. |
| In practice in the Federal Republic of Germany, the right to refuse to render war service is broadly interpreted and permits one to call upon reasons of religion, morals and philosophy. | Практическое толкование в Федеративной Республике Германии права на отказ от воинской службы является широким и дает возможность ссылаться при этом на соображения религии, морали и мировоззрения. |
| India's commitment to the observance, promotion and protection of human rights, however, predates accession to the International Covenant on Civil and Political Rights and indeed permeates the political and social philosophy and foundation of independent India. | Вместе с тем еще до присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах Индия руководствовалась принципами соблюдения, поощрения и защиты прав человека, которые фактически лежат в основе ее социально-политического мировоззрения и идеи существования независимой Индии. |
| Mr. President, the foreign policy priorities of the Russian Federation belong without question to a philosophy that favours disarmament. | Российские внешнеполитические приоритеты лежат, безусловно, в области разоруженческого мировоззрения. |
| Up to the present, training has been based on the philosophy of security. | До настоящего времени программа подготовки была основана на принципах обеспечения безопасности. |
| The table should make it possible to detect inconsistencies in the safety philosophy, for example with regard to carriage in bulk. | Эта таблица должна позволить обнаруживать несоответствия в принципах обеспечения безопасности, например в случае перевозки навалом/насыпью. |
| You want to discuss philosophy with me in a world where only the fittest survive? | Ты хочешь поговорить со мной о принципах в мире, где выживает сильнейший? |
| Our philosophy regarding the development of such relations is based on three basic principles: transparency, tolerance and dialogue. | Наша концепция в отношении развития таких отношений строится на трех основных принципах: транспарентность, терпимость и диалог. |
| "TQM is a philosophy of continuous quality management through total employee involvement, kaizen and process vision, and above all, meeting the expectations of the customer with quality". | "TQM отражает культурно-философский подход к вопросам управления, основывающийся на принципах вовлечения персонала, непрерывного совершенствования (кайдзен), видения всей совокупности процессов, а главное, качества как полного удовлетворения ожиданий клиента". |
| This fundamental reorientation of management philosophy and practice will necessitate the implementation of, inter alia, environmental and social audits, life cycle assessments and training of staff in the principles and practices of sustainable tourism management. | Эта фундаментальная переориентация теории и практики управления обусловит необходимость внедрения, помимо прочего, природоохранных и социальных аудитов, оценок жизненного цикла и профессиональной подготовки персонала по вопросам, связанным с принципами и практикой устойчивого управления туризмом. |
| His most recent work deals less with legal theory and more with political philosophy and practical reasoning. | Его последняя работа меньше касается теории права, а больше касается политической философии и практического мышления. |
| His works, several of which remain unpublished, include rhetorical pieces, such as the eulogy to Andronikos II, as well as treatises on philosophy, especially on elemental theory, meteorology, cosmology and theology. | Его труды, некоторые из которых остаются неопубликованными, включают в себя риторические произведения, как, например похвальное слово Андронику II, а также трактаты по философии, в особенности по теории элементов, метеорологии, космологии и теологии. |
| He was a man of encyclopedic knowledge who promoted the Russian science and philosophy, created theories that only now national specialists come to approve. | Человек по истине энциклопедических знаний, он продвинул российскую науку и философию, создал теории, к подтверждению которых отечественные специалисты приходят только сейчас. |
| As well as for his work on the philosophy of art, Wollheim was known for his philosophical treatments of depth psychology, especially Sigmund Freud's. | Как и для его работы над философией искусства, Воллхайм был известен своими философскими трактовками глубинной психологии, особенно психоаналитической теории, разработанной Зигмундом Фрейдом. |
| Deutsche Bank's philosophy is: "Think global, act local". | «Дойче банк» руководствуется в своей работе следующим принципом: «Мысли глобально, действуй локально». |
| Making small-plot agriculture more remunerative, thereby reducing poverty, hunger and deprivation, remains the organization's guiding philosophy. | Основополагающим принципом деятельности организации остается повышение прибыльности мелкомасштабного сельского хозяйства, способствующее сокращению нищеты, голода и обездоленности. |
| The underlying philosophy is one of compromise for the common good. | В своей работе он руководствовался принципом поиска компромиссного решения ради общего блага. |
| The philosophy of our enterprise working can be characterized by one simple principle: Don't damage! | Философию деятельности нашего предприятия можно охарактеризовать одним простым принципом: "Не навреди!". |
| Using the focus on economic development as the development philosophy has a significance that transcends the times, and the unswerving promotion of sustained, rapid, coordinated and healthy economic development remains the basic principle of social development in China. | Использование ориентации на экономическое развитие как философии развития имеет огромное значение, которое опережает время, а неуклонное поощрение устойчивого, стремительного, согласованного и здорового экономического развития по-прежнему является основополагающим принципом социального развития в Китае. |
| Institutions regulating property rights, capital and labour markets, as well as those regulating social life, have to be adjusted to market conditions and market philosophy. | Необходимо трансформировать институты, регламентирующие права собственности, рынки капитала и труда, а также вопросы общественной жизни, в соответствии с рыночными условиями и принципами. |
| The availability of finance on an assured and stable basis was essential for the United Nations operational side, but any reform in that area should be consistent with the guiding philosophy of the Charter and the mandates of the various organs. | ООН должна быть уверена в том, что она будет постоянно располагать финансовыми ресурсами для своей оперативной деятельности, однако любую реформу в этой области следует проводить в соответствии с основополагающими принципами Устава и мандатами различных органов. |
| This change upsets the delicate internal balances of the package and is contrary to the basic philosophy, considerations and objectives of the whole exercise. | Это изменение нарушает выверенный внутренний баланс пакета мер и идет вразрез с основной философией, принципами и целями всего мероприятия. |
| The response to HIV/AIDS in Bhutan has also been guided by the principles of gross national happiness, which is our development philosophy. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом Бутан также руководствуется принципами подлинного счастья нации - нашей концепции развития. |
| We will continuously perform beter on the basis of our business philosophy & principles and with the managment of the second generation; KOSEDAG's target is to be a worldwide brandname. | На пути к образованию МИРОВОЙ МАРКИ с нашими принципами, взглядами, вторым поколением управления, а так же с Вашей поддержкой и доверием всегда будем продолжать делать лучшее. |
| The public had also come to understand that the violence of Islamic groups, which was provocative rather than defensive in nature, was actually an integral part of their philosophy of life. | Оно также осознало, что ничем не мотивированное насилие со стороны групп исламистов является неотъемлемым элементом их идеологии. |
| Under the Education Act of 1998, all schools must develop a written School Plan which must set out the school's basic philosophy, a statement of its mission, vision and aims as well as its curriculum provision etc. | В соответствии с Законом об образовании 1998 года все школы должны разработать свой Школьный план с изложением основной идеологии школы, задач и целей, а также основных положений учебной программы и т. п. |
| From 1960, Michel Henry was a professor of philosophy at the University of Montpellier, where he patiently perfected his work, keeping himself away from philosophical fashions and far from dominant ideologies. | С 1960 Мишель Анри был профессором философии Университета Монпелье, где он терпеливо улучшал свою работу, находясь вне модных философских течений и доминирующей идеологии. |
| One Committee member had expressed serious concern regarding the organization's philosophy and ideology, in particular its affiliation with the concept of "cultural Hinduism", one which he equated with Nazism and Fascism. | Один из членов Комитета выразил серьезную озабоченность по поводу философии и идеологии организации, в частности в отношении ее поддержки и концепции «культурного индуизма», которую он приравнивает к нацизму и фашизму. |
| Furthermore, article 20 (4) prohibits compelling any person to join any association or organization or for any association or any political party to be refused registration on grounds only of its ideology or philosophy. | Кроме того, в пункте 4 статьи 20 запрещается принуждение любого лица к вступлению в какую-либо ассоциацию или организацию и отказ в регистрации какой-либо ассоциации или какой-либо политической партии лишь по причине пропагандируемой ею идеологии или философии. |