EDG on the treatment of pension schemes |
ЭДГ по вопросам учета программ пенсионного обеспечения |
With the gradual erosion of extended family support systems, Governments will have to provide or facilitate the establishment of social security and pension systems. |
В условиях постепенного распада систем взаимной поддержки в рамках расширенной семьи правительства вынуждены будут создавать или содействовать созданию систем социального и пенсионного обеспечения. |
The Advisory Committee notes from the budget document that the increase in travel requirements relates mainly to more frequent visits to various duty stations for pension seminars, local training and workshops. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в бюджетном документе, увеличение расходов на поездки обусловлено главным образом организацией более частых поездок в различные места службы для проведения семинаров, организации профессиональной подготовки и практикумов по вопросам пенсионного обеспечения. |
Countries in all regions of the world are currently modifying or placing the development or reform of social security or pension systems on their political agendas. |
Страны во всех регионах мира в настоящее время пересматривают или включают в свои политические программы разработку или реформу систем социальной защиты или пенсионного обеспечения. |
The sixth national Socio-economic Development Plan also addresses the issues related to older persons in the context of social security and proposes an improved pension scheme for retired government officials. |
В шестом плане национального социально-экономического развития также рассматриваются вопросы, касающиеся пожилых людей, в контексте социального обеспечения и содержится план улучшения пенсионного обеспечения вышедших в отставку государственных служащих. |
In most countries, older people are beneficiaries of public transfers, which include publicly funded health care and public pension programmes that pay cash benefits to retirees. |
В большинстве стран пожилые люди являются получателями государственной помощи, которая включает финансируемые из государственного бюджета программы медицинского обслуживания и пенсионного обеспечения, по линии которых пенсионеры получают денежные выплаты. |
6.10 The author rejects the State party's claim that he benefited from the length of proceedings in terms of pension entitlements. |
6.10 Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что он выиграл от затягивания разбирательства в плане пенсионного обеспечения. |
As countries' populations age and their fertility rates collapse, more migration will be necessary to ensure economic competitiveness and finance pension and health-care systems. |
По мере того как население стран стареет и их рождаемость падает, возникнет необходимость в большей миграции, чтобы обеспечить конкурентоспособность экономики и профинансировать системы пенсионного обеспечения и здравоохранения. |
A major step towards providing social security to that sector was taken with the introduction of the farmers' and fishermen's pension schemes. |
Крупным шагом на пути к предоставлению социального обеспечения данной группе населения явилось введение системы пенсионного обеспечения фермеров и рыбаков. |
Act of 1 August 1996 modernizing the social security system and ensuring the viability of the statutory pension schemes |
Изложение закона от 1 августа 1996 года, касающегося модернизации системы социального страхования и гарантирующего жизнеспособность систем пенсионного обеспечения, предусмотренных законодательством |
In 1989, 37 per cent of women in Ontario were covered by private pension plans, compared with 51 per cent of men. |
В 1989 году частными системами пенсионного обеспечения было охвачено в провинции Онтарио 37% женщин и 51% мужчин. |
According to the International Labour Organization, some 90 per cent of the world's working population is not adequately covered by pension schemes capable of providing sufficient retirement income. |
Согласно данным Международной организации труда, примерно 90 процентов работающего населения мира не охвачено надлежащими планами пенсионного обеспечения, способными обеспечить достаточный пенсионный доход. |
the integrity, solvency and transparency of pension schemes); |
надежности, платежеспособности и транспарентности систем пенсионного обеспечения |
"Establish a regulatory framework for private and supplementary pension, and, where appropriate, disability insurance." |
«Создание нормативно-правовых рамок для частного и дополнительного пенсионного обеспечения и, по мере возможности, страхования по нетрудоспособности». |
(c) Employer retirement pension schemes - further work needed; |
с) программы пенсионного обеспечения, предоставляемые работодателями: требуется дальнейшая работа; |
Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted under the principal compulsory retirement insurance. |
Страховые пенсии и пенсии по старости представляют собой основные виды пенсионного обеспечения в системе основного обязательного пенсионного страхования. |
The Minister of Labour, Social Affairs and the Family oversees the operation of sickness insurance and pension insurance. |
Министр труда, социальных дел и по вопросам семьи осуществляет надзор за функционированием систем страхования на случай болезни и пенсионного обеспечения. |
The Island has only recently established an Insurance and Pensions Authority to regulate occupational pension schemes, and regulatory measures have not yet been finalized. |
Остров лишь совсем недавно создал Управление по вопросам страхования и пенсионного обеспечения, для того чтобы регулировать функционирование профессиональных пенсионных схем, и меры по регулированию еще окончательно не доработаны. |
Income support and social protection measures vary from highly structured and regulated pension and income security schemes to informal community-based support measures. |
Дополнительные выплаты и меры социальной защиты могут быть различными - от весьма структурированных и регулируемых механизмов пенсионного обеспечения и гарантированных поступлений до неофициальных мер поддержки на уровне общин. |
The Department of Pensions has devised a scheme to make available the commuted pension cheque on the day of retirement itself. |
Управление пенсионного обеспечения разработало эту систему с таким расчетом, чтобы документы о выплате выходного пособия были подготовлены непосредственно к дню выхода на пенсию. |
Workers in the informal economy are often outside the reach of labour legislation and typically lack health, pension and other work-related benefits. |
Работники в неформальной экономике часто не подпадают под положения законодательства о труде и, как правило, лишены благ медицинского обслуживания, пенсионного обеспечения и других связанных с производством благ. |
Regulating by law early pension coverage as a function of working conditions |
законодательного урегулирования досрочного пенсионного обеспечения по условиям труда. |
Evidence from social pension schemes in Lesotho and Namibia indicates that elderly people have improved their financial self-reliance and hence their status within the household. |
Результаты осуществления проектов социального пенсионного обеспечения в Лесото и Намибии показывают, что они способствовали улучшению финансовой самообеспеченности пожилых людей и, тем самым, повышению их статуса в семье. |
The Secretariat should conduct a comprehensive review of all current employee benefit programmes and costs, including health insurance, pension, leave and travel policies. |
Секретариат должен организовать проведение комплексного пересмотра всех реализуемых в настоящее время программ вознаграждения работников и соответствующих затрат, включая программы медицинского страхования, пенсионного обеспечения, предоставления отпуска и организации поездок. |
The pension scheme is non-contributory and includes a surviving spouse benefit, a dependent child benefit and a disability benefit. |
Этот механизм пенсионного обеспечения не предусматривает взносов судей, но включает пособие пережившему супругу, пособие для находящегося на иждивении ребенка и пенсию по инвалидности. |