Английский - русский
Перевод слова Pension
Вариант перевода Пенсионного обеспечения

Примеры в контексте "Pension - Пенсионного обеспечения"

Примеры: Pension - Пенсионного обеспечения
The near unanimous support now extends to one issue, pension schemes, that a year ago led the Statistical Commission to note that further consideration of government unfunded pensions was needed. На сегодняшний день почти полное согласие достигнуто по одному вопросу - пенсионные системы, - в связи с которым год назад Статистическая комиссия указала на необходимость рассмотрения распределительных систем государственного пенсионного обеспечения.
Such a table would make cross-country comparisons of financial aspects of pensions possible while still allowing flexibility in how far the pension entitlements conveyed by the schemes are reflected in the core accounts. Она позволит производить межстрановые сопоставления по различным финансовым аспектам пенсионного обеспечения, сохранив при этом определенную гибкость в решении вопроса о том, в какой степени выплачиваемые в рамках пенсионных систем пособия следует отражать в основных счетах.
There are two types of public pension schemes: the National Pension Scheme, which provides a basic pension common to all beneficiaries, and Employees' Pension Schemes, which provide pensions in proportion to salary. Существует два типа общественных пенсионных планов: Национальный план пенсионного обеспечения, обеспечивающий всех бенефициаров базовой пенсией, и Планы пенсионного обеспечения лиц, работающих по найму, предоставляющие пенсии соразмерно заработной плате.
The two complementary statutory pension systems, the National Pension Scheme and the Employment Pension Scheme, together form a pension insurance coverage which conforms to the requirements of the EU pillar I. Система пенсионного обеспечения отвечает принятым ЕС требованиям первого уровня и формируется за счет двух предусмотренных законом взаимодополняющих пенсионных систем - национальной пенсии по старости и пенсии за выслугу лет.
As indicated in the preceding paragraph, the Secretary-General's recommended pension scheme does, to a certain extent, take account of acquired pension benefit rights accrued prior to service with the Court or the Tribunals when determining the level of retirement benefits. Как указывается в предыдущем пункте, рекомендуемый Генеральным секретарем план пенсионного обеспечения в известной степени учитывает пенсионные права, накопленные до работы в Суде или трибуналах, при определении величины пенсионного обеспечения.
(b) The conditions for pension access are as laid down in the general pensions system, with the exception of the pension and retirement scheme for the law enforcement service of the President; Ь) устанавливают, что условия для получения пенсии изложены в Общих положениях о пенсионном обеспечении, за исключением условий пенсионного обеспечения и выхода в отставку сотрудников армии и полиции;
State social insurance disability pensions are granted to persons who had lost capacity for work in part or in full and therefore were recognized as disabled, provided that they have completed the qualifying State social pension period giving entitlement to disability pension. Пенсии по инвалидности из фондов государственного социального страхования предоставляются лицам, частично или полностью утратившим трудоспособность и в силу этого признанным инвалидами, при условии, что они обладают уполномочивающим стажем участия в системе государственного социального пенсионного обеспечения, который дает им право на получение пенсии по инвалидности.
Regarding the measurement of pension liabilities, a European Central Bank/ Eurostat task force, including representatives of IMF and OECD, has met six times to look at measurement issues related to assets and liabilities of pension schemes in general government. Что касается статистического измерения обязательств по выплате пенсий, то целевая группа Европейского центрального банка/Евростат, с участием представителей МВФ и ОЭСР, собиралась шесть раз для рассмотрения вопросов статистического измерения, относящихся к активам и обязательствам программ пенсионного обеспечения в секторе государственного управления.
Because of the temporary nature of his employment in each case, he was neither insured under the supplementary occupational pension scheme for public employees, nor under the pension scheme for civil servants. Поскольку в каждом случае он был трудоустроен на временной основе, он не был застрахован ни в рамках дополнительной профессиональной программы пенсионного обеспечения для государственных служащих, ни в рамках пенсионной программы гражданских служащих.
The Global Pension Statistics database (GPS) provides a device for measuring and monitoring the pension industry, and permits inter-country comparisons of current statistics and indicators on key aspects of retirement systems across the OECD and non-OECD countries. База данных глобальной статистики пенсионных фондов (ГСП) служит механизмом оценки и мониторинга пенсионной индустрии и позволяет проводить межстрановые сопоставления текущей статистики и показателей по ключевым аспектам систем пенсионного обеспечения в рамках ОЭСР и по странам, не являющимся членами ОЭСР.
With regard to compulsory long-term social security, the Superintendency of Pensions, Assets and Securities has conducted a large-scale campaign to raise public awareness of rights, obligations and benefits under the pension scheme established under Act No. 1732 of 29 November 1996. Управление по вопросам пенсионного обеспечения, ценных бумаг и страхования организовало широкомасштабную пропагандистскую кампанию с целью ознакомления населения с его правами, обязанностями и привилегиями по линии системы пенсионного обеспечения, созданной на основе Закона Nº 1732 от 29 ноября 1996 года.
In developed countries social security and pension schemes along with savings replace earned income for many older workers and in both developed and developing countries families may provide needed economic support for older members. В развитых странах системы социального и пенсионного обеспечения наряду со сбережениями замещают для многих пожилых работников трудовой доход, и как в развитых, так и в развивающихся странах семьи могут оказывать экономическую поддержку своим пожилым членам.
Institutional investors in OECD countries alone held over $70 trillion in assets, with sovereign wealth funds and public pension reserve funds holding another $10 trillion (OECD, 2012). Только в странах - членах ОЭСР, отдельно взятых, на институциональных инвесторов приходится более 70 трлн. долл. США активов, причем на государственные инвестиционные фонды и государственные резервные фонды пенсионного обеспечения приходится еще 10 трлн. долл. США (ОЭСР, 2012 год).
The shift of responsibility and power from the public sector to the private can also be observed in social protection systems in many countries, often through pension privatization schemes, a reduction in social assistance and the scaling back of public health programmes. Передача функций и полномочий от государственного сектора частному сектору наблюдается также в системах социальной защиты населения многих стран, и это зачастую осуществляется посредством реализации программ приватизации планов пенсионного обеспечения, сокращения объема социальной помощи и свертывания государственных программ здравоохранения.
Reflecting unpaid work, especially care giving, in market based systems of social protection and pension systems and promoting equal sharing of family care responsibilities between men and women; отражение неоплачиваемого труда, в особенности деятельности по уходу, в рыночных системах социального и пенсионного обеспечения и поощрение равного распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами;
For those people not covered or covered by poorly performing pension schemes, income for their old age is not secured at all. Для людей, не охваченных или слабо охваченных действующими планами пенсионного обеспечения, получение доходов в пожилом возрасте вообще не гарантировано.
In the 1980s the social welfare system was expanded by the provision of medical security to cover all people, the introduction of a national pension scheme, and a legal minimum wage system. В 80-х годах система социального обеспечения получила дальнейшее развитие благодаря обеспечению доступа к системе здравоохранения для всего населения, осуществления национальной программы пенсионного обеспечения и создания системы, гарантирующей минимальную заработную плату.
The provision proposed for the pension scheme of the judges represents the amount that will be required to meet obligations in respect of the seven judges whose terms expire in 1999. Ассигнования, которые предлагается предусмотреть в отношении плана пенсионного обеспечения судей, представляют собой сумму, необходимую для выполнения обязательств в отношении тех семи судей, чей срок полномочий истекает в 1999 году.
The Committee also notes with concern the extent of the Government's privatization of the pension programme, in particular article 16 of Law 24,463 which allows the Government to reduce, and eventually even not to pay pensions by invoking economic constraints. Комитет также обеспокоен расширением осуществляемой правительством программы приватизации пенсионного обеспечения, в частности статьей 16 Закона 24,463, которая разрешает правительству сокращать размеры пенсий, а в некоторых случаях - даже приостанавливать выплату пенсий, выдвигая в качестве обоснования экономические трудности.
The amount collected from contributions represents 70 per cent of its income. This income is divided between three legally independent funds: the assistance fund, the compensation fund and the pension and other cash benefits fund. Сумма взносов составляет 70% от объема поступлений, которые распределяются между тремя независимыми фондами, в том числе: Фондом помощи, Фондом компенсационных выплат и Фондом пенсионного обеспечения и других денежных пособий.
The local government pension scheme which had been administered by the Local Government Department was brought under the authority of the Director of Pensions in January 1990. Система пенсионного обеспечения сотрудников местных органов управления, находившаяся в ведении департамента по делам местных органов управления, в январе 1990 года была возглавлена начальником управления пенсионного обеспечения.
Efforts are being made across the region to ensure a basic social protection floor for everyone, including a basic pension, regardless of whether the older person has contributed to a scheme during his or her working years. В регионе предпринимаются усилия для обеспечения базового уровня социальной защиты для всех, в том числе базовой пенсии, независимо от того, вносил ли средства тот или иной пожилой человек в соответствующую программу пенсионного обеспечения в течение его или ее рабочей жизни.
A pensions monitoring committee, comprising an equal number of men and women, will be created and submit every year a report on pension benefit gaps between women and men. Так, Комитет по мониторингу пенсионной системы, который будет сформирован на принципах гендерного паритета, ежегодно будет представлять доклад с данными о размерах разрыва в уровнях пенсионного обеспечения женщин и мужчин.
In order to inform women about the rules of State and Private pensions and changing circumstances over the working life, the Government has produced a leaflet Pensions for women - Your Guide and a media campaign about pension provision. Для информирования женщин о правилах получения государственных и частных пенсий и об изменении различных обстоятельств на протяжении всей трудовой деятельности правительство выпустило буклет "Пенсии для женщин - Ваше руководство" и организовало в средствах информации кампанию по вопросам пенсионного обеспечения.
The long-term care insurance, which is the fifth pillar of the social insurance scheme, is financed from contributions paid by employers and employees, pensioners and pension insurance funds on the basis of solidarity. Страхование на случай длительного лечения, являющееся пятой составной частью системы социального страхования, финансируется за счет взносов, уплачиваемых на солидарной основе работодателями и работниками, пенсионерами и фондами пенсионного обеспечения.