Английский - русский
Перевод слова Pension
Вариант перевода Пенсионного обеспечения

Примеры в контексте "Pension - Пенсионного обеспечения"

Примеры: Pension - Пенсионного обеспечения
The general social security scheme now provides workers with a pension from the age of 60. безвзносовые элементы пенсионного обеспечения, предусмотренные в системе национальной солидарности.
As in the UK, changes are taking place in respect of the age for receipt of a state retirement pension. Как и в СК, система государственного пенсионного обеспечения претерпевает изменения, касающиеся пенсионного возраста.
The latter had increasingly been the focus of discussions at the national and international levels because the developed countries were increasingly concerned about the ageing of their populations and the resulting problems related to the maintenance of their social security and pension systems. Известно, что развитые страны во все большей степени проявляют беспокойство в связи со старением их населения и связанными с этой тенденцией проблемами в плане сохранения действующих систем социального и пенсионного обеспечения.
Generally, women are most effectively reached by universal schemes that are offered to all citizens or residents, or schemes that consider only whether the individual beneficiary is in receipt of any other pension. Как правило, женщины чаще всего попадают под действие универсальных программ, распространяющихся на всех граждан и резидентов, или программ для лиц, не охваченных другими видами пенсионного обеспечения.
Under the widows and orphans pension scheme, a male public servant has to contribute compulsorily to the scheme at the point of entry into the public service. Thereafter he will contribute up to the date of retirement. В соответствии с системой пенсионного обеспечения вдов и сирот государственный служащий-мужчина обязан производить отчисления в эту систему со дня поступления на государственную службу и вплоть до выхода на пенсию.
Thirteen per cent of social security charges go to ATP, 5.86 per cent to the basic pension and 0.2 per cent to partial pensions. Среди всех расходов, осуществляемых в сфере социального обеспечения, 13% приходится на выплаты в рамках дополнительной системы пенсионного обеспечения, 5,86% - основной системы пенсионного обеспечения и 0,2% - на выплаты частичных пенсий.
In addition to increasing private pension (superannuation) coverage and tax-assisted compulsory savings through the Superannuation Guarantee, the Government has announced a range of measures to further encourage self provision. В дополнение к повышению уровня частного пенсионного обеспечения (пенсии по выслуге лет) и льготному налогообложению обязательных сбережений в системе гарантированного пенсионного обеспечения по выслуге лет правительство объявило о ряде мер по дальнейшему поощрению самообеспечения.
Many individuals approach mandatory retirement ages without access to a pension or with pensions lower than the real cost of living, therefore experiencing their old age with acute concerns about poverty and lack of income security. Многие лица, достигающие пенсионного возраста, лишены пенсионного обеспечения или имеют право на пенсию, размер которой ниже реальной стоимости жизни; это заставляет их в старости испытывать страх нищеты и неуверенность в завтрашнем дне.
Women who perform unpaid work, like stay-at-home women, have no direct social-insurance or pension coverage. как и домохозяйка, лицо, занятое неоплачиваемым трудом, не зарегистрировано в органах социального страхования и пенсионного обеспечения;
It focused its attention on the current level of the grossing-up factor for the Professional staff (46.25 per cent) and on the actuarial comparison of the benefits under UNJSPF with those under the two pension schemes applicable to United States federal civil servants. Особое внимание было уделено нынешней величине коэффициента пересчета на валовую основу для сотрудников категории специалистов (46,25 процента) и актуарному сопоставлению пособий, предоставляемых ПОПФПООН, и пособий, предусмотренных двумя системами пенсионного обеспечения, которые применяются в отношении федеральных гражданских служащих Соединенных Штатов.
While the organizations endorsed the continued use of the one-to-one interim adjustment procedure, it should be recognized that it would generally lead to the upward adjustment of pension levels at the end of the period between comprehensive reviews. Хотя организации поддержали предложение о сохранении механизма "1:1" для промежуточных корректировок, следует признать, что его использование, как правило, ведет к корректировке уровня пенсионного обеспечения в сторону повышения в конце периода между всеобъемлющими обзорами.
As the coverage differed in the various schemes, the Government was planning to unify the public pension schemes by 1995. Поскольку формы пенсионного страхования в рамках различных планов пенсионного обеспечения отличаются друг от друга, правительство планирует к 1995 году унифицировать государственные планы пенсионного обеспечения.
In the social and humanitarian sphere, active steps will be taken to harmonize social standards and guarantees for work, pension security, the provision of entitlements and the application of labour safety standards. В социально-гуманитарной сфере будет активно осуществляться сближение социальных стандартов и гарантий трудовой деятельности, пенсионного обеспечения, предоставления льгот, применения норм безопасности труда.
One example, as previously mentioned, is the basic pension scheme for adults over 70, designed for economically vulnerable older persons; the intention is to endow this programme with a rights-based focus in the near future. Например, в Сальвадоре функционирует программа под названием "Программа базового пенсионного обеспечения пожилого населения в возрасте 70 лет и старше", ориентированная на пожилых людей, находящихся в состоянии экономической уязвимости; эта программа должна принести положительные результаты уже в ближайшем будущем.
To have the greatest social impact, a defined contribution scheme should be complemented by a tax-financed scheme, to provide for a minimum pension that has a progressive redistributional impact and safeguards the poor. Для обеспечения наибольшей социальной отдачи пенсионный план с фиксированным взносом должен дополняться механизмом пенсионного обеспечения, финансируемым за счет сбора налогов, который должен гарантировать минимальный уровень пенсий, что оказывало бы прогрессивный перераспределительный эффект и защищало интересы бедных.
The Plan has given emphasis on the extension of coverage of social security measures for the unorganised sector workers, setting up of the cooperatives, self-help groups, mutual benefit associations managed and financed by the occupational groups/workers and voluntary health insurance and pension schemes would be encouraged. 28 В плане была подчеркнута необходимость расширения охвата мерами социального обеспечения работников неорганизованного сектора на основе поощрения создания кооперативов, групп самопомощи, ассоциаций взаимовыгодного сотрудничества, управляемых и финансируемых профессиональными группами/работниками, и добровольных систем медицинского страхования и пенсионного обеспечения.
In 2011, it began work on a pilot pension insurance programme for urban residents, also for persons 16 years of age and older (not including enrolled students) and residents of urban areas who did not fall within the purview of basic employee pension plans. С 2011 года осуществляются экспериментальные проекты пенсионного обеспечения жителей городов, охватывающие население в возрасте старше 16 лет (кроме учащихся), помимо базовой системы пенсионного обеспечения по возрасту для городских жителей.
The purpose of the national pension is to secure a minimum livelihood for such pensioners whose earnings-related pension is small due to a short working career or low income level, or who are not entitled to earnings-related pensions at all. Целью государственного пенсионного обеспечения является предоставление минимальных средств существования для пенсионеров, имеющих маленькое пенсионное обеспечение в зависимости от доходов из-за короткого трудового стажа или низкого уровня доходов, или вообще отсутствия у них права на пенсионное обеспечение в зависимости от доходов.
As in the United Kingdom, the Isle of Man State Retirement Pension scheme is contributory and provides a basic flat rate pension for employed earners, the self-employed and non-employed. Как и в Соединенном Королевстве, на острове Мэн система государственного пенсионного обеспечения предусматривает уплату взносов и обеспечивает базовую пенсию по единой ставке для работающих по найму, для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и лиц, не работающих по найму.
Because of price rises, it is intended in the future to continue regular indexation of pensions, including social pensions, the amount of which depends on the basic work pension. В сфере пенсионного обеспечения и в дальнейшем предусматривается в связи с ростом цен проведение регулярной индексации пенсий, в том числе и социальных, размер которых зависит от величины базовой части трудовой пенсии. 227.
The steps taken to extend coverage to the uncovered groups in pension sector include: redesigning the social security system to make it attractive to the informal sector by introducing pre-retirement benefits like housing. Меры, принятые для распространения системы социального обеспечения на группы, не охваченные системой пенсионного обеспечения, включают: пересмотр системы социального обеспечения с целью сделать ее привлекательной для неформального сектора путем внедрения, например, таких допенсионных льгот, как предоставление жилья.
The impact of this demographic situation on the pension, after-service health insurance and other post-retirement related costs needs to be analysed and addressed. Последствия такой демографической ситуации для пенсионного обеспечения сотрудников, их медицинского страхования после выхода в отставку и для других расходов, возникающих после выхода сотрудников на пенсию, требует анализа и взвешенного рассмотрения.
The sickness insurance contribution of employers in the private sector is 1.614% and the national pension contribution is 1.35, 3.55 or 4.45% of the paid wages. Ставка отчислений работодателей в порядке обеспечения страхования по болезни в частном секторе составляет 1,614%, а ставка отчислений на цели национального пенсионного обеспечения 1,35, 3,55 или 4,45% от суммы выплачиваемой заработной платы.
New and/or expanded ways of taking care giving into account in policy areas such as income supplements, maternity and parental benefits and pension and taxation credits were identified by several countries as ways to improve women's access to social protection. поощрение дальнейших исследований и открытых политических дебатов по гендерным аспектам систем социального и пенсионного обеспечения, а также обмена наилучшей практикой;
In the letter from the ICTY of 13 July 2006, the disparity in pensions was illustrated by six cases of pension entitlements of ICTY and ICJ judges who come into office and demit office at the same time. В письме МТБЮ от 13 июля 2006 года различия в размерах пенсий были показаны в шести случаях на примере пенсионного обеспечения судей МТБЮ и МС, которые одновременно вступили в должность и одновременно сложили полномочия.