He stressed the importance of income security for older persons, pointing out that, while 12 countries in Asia and the Pacific had adopted or expanded non-contributory pension schemes, there remained a lack of comprehensive pension coverage in the region. |
Он подчеркнул важность обеспечения гарантированного дохода для пожилых людей, указав, что хотя 12 стран Азиатско-Тихоокеанского региона внедрили или расширили ненакопительные системы пенсионного обеспечения, в регионе оно до сих пор еще охватывает не все население. |
There is equivalence in the salary of ICTY and ICJ judges. But the pension scheme for ICTY judges does not reflect substantial equivalence with the pension for ICJ judges. |
Если в размерах окладов судей МТБЮ и МС установлено равенство, то план пенсионного обеспечения судей МТБЮ не равен по сути плану пенсионного обеспечения судей МС. |
Even where pension coverage exists, rarely are these pensions indexed to inflation, coverage is low, and the level of the pension is woefully inadequate to cover even immediate needs of the retirees, particularly those who live alone and older women. |
Даже в тех случаях, когда существует система пенсионного обеспечения, пенсии редко когда индексируются с учетом инфляции, число их получателей невелико, а размер пенсии совершенно недостаточен для удовлетворения даже самых насущных потребностей пенсионеров, особенно одиноких лиц и женщин. |
There are two types of retirement pension scheme, apart from voluntary affiliation to a complementary pension scheme: |
Существуют две схемы выплат пенсий по старости помимо присоединения к какой-либо дополнительной схеме пенсионного обеспечения по старости: |
Regulatory and legal instruments are now being drawn up which should in the future improve and regulate the system of pensions at various levels and also govern relations between those taking part in pension insurance and employment pension schemes. |
В стадии разработки находятся нормативные и правовые акты, которые должны в дальнейшем совершенствовать и регулировать систему многоуровневого пенсионного обеспечения и взаимоотношение субъектов в вопросах пенсионного страхования и профессиональных пенсий. |
Reforms of government-managed pension schemes are on the agenda of most governments in the euro area as these schemes are far more strongly affected by demographic changes than defined-contribution pension schemes. |
Вопрос реформирования государственных фондов системы пенсионного обеспечения стоит на повестке дня правительств большинства стран еврозоны, поскольку демографические изменения отражаются на них гораздо сильнее, чем на пенсионных схемах с фиксированными взносами. |
The 2005 reform of the earnings-related pension is, however, bound to increase the level of women's pension provision from its current level. |
Реформа системы пенсионного обеспечения в зависимости от доходов, однако, направлена на увеличение размера пенсионного обеспечения женщин относительно его текущего уровня. |
The provisions of the pension legislation applied to rehabilitation have been amended with effect as of 1 January 2004, in connection with the reform of the employment pension scheme. |
Поправки к положениям о пенсионном законодательстве, связанном с реабилитацией, начали действовать с 1 января 2004 года в связи с реформой системы пенсионного обеспечения за выслугу лет. |
Ageing unemployed persons under the age of 62 are transferred from the scope of application of the pension scheme to the unemployment security scheme and the possibility for an individual early retirement on pension will no longer exist. |
На безработных в возрасте моложе 62 лет будет распространяться сфера охвата схемы страхования от безработицы, а не действие системы пенсионного обеспечения, и они в таком качестве уже не смогут оформить себе раннюю пенсию по старости. |
The Central Board considered that the authors voluntarily acceded to the Dutch national pension scheme, and that this pension scheme was subject to legal provisions which could be amended without the authors' prior consent. |
Центральный совет счел, что авторы добровольно присоединились к голландской национальной программе пенсионного обеспечения и что эта программа регулируется законодательством, в которое могут вноситься поправки без предварительного согласия авторов. |
Some of the private non statutory social security arrangements managed by large companies include private pension schemes, health insurance and education insurance. |
Некоторые частные неофициальные механизмы социального обеспечения, управляемые крупными компаниями, предлагают частные планы пенсионного обеспечения, медицинское страхование и страхование образования. |
The overall reform of the earnings-related pension scheme has had an influence on disability pensions as well. |
Общая реформа системы пенсионного обеспечения в зависимости от доходов повлияла и на пенсии по инвалидности. |
Finally, there have been favourable changes in the area of pension, disability and health insurance. |
Наконец, произошли положительные сдвиги в области пенсионного обеспечения, в вопросах, касающихся инвалидности, и в области медицинского страхования. |
They pointed to the need to re-examine neo-liberal policies, pension systems, workforce discrimination, and the effects of the global financial crisis. |
Они отметили необходимость пересмотра неолиберальной политики, систем пенсионного обеспечения, дискриминации в отношении рабочей силы и последствий глобального финансового кризиса. |
Recent age-related policies and priorities have centred on reforming pension systems, improving health care and developing long-term care systems. |
Разработанные в последнее время стратегии и приоритеты, касающиеся старения, были направлены на реформирование систем пенсионного обеспечения, улучшение медико-санитарного обслуживания и разработку долгосрочных систем ухода. |
During the first review and appraisal cycle, 12 countries of the ECE region reported that they had initiated, or completed, comprehensive pension reform. |
В ходе первого цикла обзора и оценки 12 стран региона ЕЭК сообщили о начале или завершении всеобъемлющей реформы системы пенсионного обеспечения. |
In several ECE countries, attempts at delaying retirement and exit from the workforce in the context of pension reform are hampered by the high level of unemployment. |
В ряде стран ЕЭК попытки сдерживания выхода на пенсию и прекращения трудовой деятельности в контексте реформы системы пенсионного обеспечения затруднены высоким уровнем безработицы. |
One of these, Pensions for Women - Your guide, outlines the pension options available specifically for women. |
В одной из этих брошюр, озаглавленной "Пенсии для женщин - Ваш справочник", вкратце изложены те программы пенсионного обеспечения, которые ориентированы прежде всего на женщин. |
Reflecting the different life course trajectories between men and women in social protection and pension systems; |
учет различий в трудовом стаже на протяжении всей жизни между мужчинами и женщинами в системах социального и пенсионного обеспечения; |
In accordance with the law, the resources of the pension and invalid insurance are provided by the insured parties, employers, and the state. |
В соответствии с нормами законодательства, средства пенсионного обеспечения и выплаты по инвалидности обеспечиваются застрахованными сторонами, работодателями и государством. |
As a result of these amendments, changes were made in the table of percentages for calculation of the retirement pension. |
Как следствие изменилась и процентная шкала расчета размера пенсионного обеспечения по окончании службы. |
Accumulation of insurance and pension financial resources, except compulsory social security |
Накопление финансовых ресурсов для страхового и пенсионного обеспечения, за исключением обязательного социального обеспечения |
Kosovo had 105 commercial bank offices and a functioning social service, with 70,000 payments having been made through the basic pension scheme in November 2002 alone. |
В Косово имеется 105 отделений коммерческих банков и действует социальная служба, причем за один только ноябрь 2002 года было произведено 70000 платежей в рамках базовой программы пенсионного обеспечения. |
We must aim to develop pension schemes that maximize their dual role as social protection and a source of savings. |
Мы должны стремиться к созданию механизмов пенсионного обеспечения, максимально эффективно выполняющих двойную функцию обеспечения социальной защиты и источника накоплений. |
Coordinate and implement financial compensation and pension programmes for mine survivors by 2009, through the work of the Fund for Protection, and other related organizations. |
Координация и реализация к 2009 году программ финансовой компенсации и пенсионного обеспечения выживших жертв мин за счет работы Фонда защиты и других соответствующих организаций. |