Английский - русский
Перевод слова Pension
Вариант перевода Пенсионного обеспечения

Примеры в контексте "Pension - Пенсионного обеспечения"

Примеры: Pension - Пенсионного обеспечения
Particularly where there are large numbers of vulnerable children in the care of older people, there are strong implications for how a universal non-contributory pension can facilitate their integration. В частности, есть убедительные основания считать, что там, где большое число уязвимых детей находятся на попечении людей старшего возраста, введение универсального ненакопительного пенсионного обеспечения может способствовать их социальной интеграции.
(c) Different pensionable age for women and men, except for occupational pension schemes с) разница пенсионного возраста женщин и мужчин, за исключением программ пенсионного обеспечения для лиц определенных профессий;
As part of the reform of Togo's public administration, a review of the pay scales and career paths of all civil servants, including teachers, is under way, and of the particular regulations and special status, as well as pension arrangements. Сейчас в рамках реформы государственной администрации Того проводится пересмотр показателей оплаты труда и плана профессиональной деятельности всех служащих, включая преподавателей, отдельных и особых статусов, а также режима пенсионного обеспечения.
Social protection measures which Government put in place include employment based mechanisms such as public and private sector pension, medical and insurance schemes. К числу принятых правительством мер социальной защиты относятся, в частности, такие основанные на занятости механизмы, как планы пенсионного обеспечения, медицинского страхования и страхования жизни, предлагаемые государственным и частным сектором.
The Institute's contribution, a paper on the political economy of old-age social protection, focuses on the main drivers, actors and various contexts that have been conducive to social pension reform in Asia. В докладе Института - документе по политической экономии социальной защиты лиц пожилого возраста - основное внимание уделяется главным движущим силам, участникам и различным контекстам, которые способствовали проведению реформ социального пенсионного обеспечения в Азии.
Such jobs provide minimal job security, low wages, minimal employment benefits no pension schemes, development of skills, credit or extension services. Такие работы связаны с минимальной гарантией занятости, низкой заработной платой, минимальными льготами работникам, отсутствием программ пенсионного обеспечения, отсутствием возможностей для развития способностей, получения кредита или услуг по распространению опыта.
With regard to pension portability, Senegal systematically paid old-age pensions to foreign nationals on a pro rata basis that reflected contributions during their stay in Senegal, and a dedicated office had been established for the payment of pensions abroad. Что касается пенсионного обеспечения, то Сенегал регулярно выплачивает иностранным гражданам пенсии по старости пропорционально объему тех взносов, которые они уплачивали в течение своего пребывания в Сенегале; кроме того, было создано отдельное ведомство для выплаты пенсий за границей.
A multi-layered approach to developing pension systems, building on existing practice in many countries, seems desirable as regards achieving affordable, financially viable and equitable systems of old-age income security. Чтобы системы обеспечения пожилым людям гарантий получения дохода отвечали критериям доступности, финансовой жизнеспособности и справедливости, представляется желательным использовать при разработке систем пенсионного обеспечения многоуровневый подход в развитие практики, существующей во многих странах.
Balance of State and non-State pension provision, criteria for provision of State subsidies, if any Сочетание государственного и негосударственного пенсионного обеспечения, критерии предоставления государственных дотаций, если таковые имеются
The Committee is concerned that the long period of affiliation required in order to receive the full public pension in the Netherlands is discriminatory to migrant workers working in the State party. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что длительный период членства в программе пенсионного обеспечения, который требуется для получения полной государственной пенсии в Нидерландах, является дискриминационным по отношению к трудящимся-мигрантам, работающим в государстве-участнике.
The problem of the low level of pensions for citizens of the Russian Federation who left their place of permanent residence in the territory of the Chechen Republic has to do with the absence of records confirming their income, which are used to calculate pension entitlements. Существующая проблема низкого уровня пенсионного обеспечения граждан Российской Федерации, покинувших места своего постоянного проживания на территории Чеченской Республики, связана с отсутствием у них документов, подтверждающих заработок, используемый в целях конвертации пенсионных прав.
Encouraging coverage and payments to the social security system to workers abroad could incentivize social investment in pension and health insurance, with benefits upon retirement. Поощрение охвата находящихся за рубежом работников системой социального обеспечения и их выплат в эту систему могло бы стимулировать социальные инвестиции в системы пенсионного обеспечения и медицинского страхования при обеспечении соответствующих пособий после прекращения трудовой жизни.
In addition, pension contributions in Kazakhstan, in contrast to the approach used in Europe, consist of a certain percentage of the employee's salary, without additional financial participation by the employer. Кроме того, система пенсионного обеспечения Казахстана, в отличие от аналогичных систем стран Европы, состоит из определенной доли от заработной платы работника, без дополнительного финансового участия работодателя.
Unlike other Latin American countries, which rely on non-contributory pensions that play a significant role in relieving the conditions of old age, in Paraguay senior citizens receive a pension only if they have managed to make regular contributions. В отличие от других латиноамериканских стран, которые полагаются на ненакопительную систему пенсионного обеспечения, которая играет важную роль в обеспечении более благоприятных условий жизни в пожилом возрасте, в Парагвае пожилые граждане получают пенсию только в том случае, если они могли регулярно делать пенсионные отчисления.
Legal provisions on parental leave and pension schemes had been enacted in accordance with the aim of the Directive to ensure the equal treatment of men and women in the workplace. Для обеспечения равного обращения с мужчинами и женщинами на рабочем месте были утверждены юридические положения, касающиеся родительского отпуска и пенсионного обеспечения, сообразующиеся с целью данной Директивы.
This paper identifies several issues relating to ageing and sustainable social security, including gender equality in old age pension schemes, negative effects of ageing populations on health care provision and long-term care schemes. В этом документе определяется несколько вопросов, связанных со старением и устойчивым социальным обеспечением, включая обеспечение гендерного равенства в рамках планов пенсионного обеспечения по старости, преодоление негативных последствий старения населения для предоставления услуг в области здравоохранения и осуществление долгосрочных планов по предоставлению ухода.
In order to secure a safe living environment for elderly women in rural areas, Japan distributed information on the national farmers' pension scheme and provided health-care services in rural villages. Для обеспечения нормальных условий жизни для пожилых женщин в сельской местности власти Японии занимались распространением информации о национальном плане пенсионного обеспечения сельскохозяйственных тружеников, а также оказывали медицинскую помощь жителям сельских населенных пунктов.
The difference is probably attributable to the lack of pension plans or other income support programmes for older persons in those regions, thereby making retirement an unattainable luxury for them. Данные различия объясняются, вероятно, отсутствием планов пенсионного обеспечения или других программ оказания поддержки в получении доходов для пожилых людей в этих регионах, вследствие чего выход на пенсию становится для них непозволительной роскошью.
The reform is rather consistent with the one implemented in the private sector, taking into account the special characteristics of the state employees' pension scheme, such as the guarantees relating to the accruing of pensions and the age of retirement before 1 January 1995. Эта реформа во многом схожа с реформой, проведенной в частном секторе, предполагая учет таких особенностей схемы пенсионного обеспечения государственных служащих, как гарантии, касающиеся начисления пенсий, а также требований к возрасту выхода на пенсию, которые существовали до 1 января 1995 года.
One problem, for which no solution had been found as yet, was how to compensate fairly the 40 per cent of the workforce that worked in Luxembourg but were citizens of and lived in neighbouring countries where the pension scheme might not be as generous. Одна из проблем, решение которой еще не найдено - как справедливо компенсировать труд 40 процентов работников, занятых в Люксембурге, но являющихся гражданами соседних стран и проживающих в этих странах, где система пенсионного обеспечения может быть не столь щедрой.
Population ageing raised such issues as income security, social insurance, pension, life-long education and social welfare systems to meet the needs of the elderly. Старение населения приводит к появлению вопросов, связанных с предоставлением гарантированного дохода, социального страхования, пенсионного обеспечения, образования на протяжении всей жизни и созданием систем социального обеспечения, необходимых для удовлетворениях потребностей пожилых людей.
This regulatory body is commissioned to protect users of financial services in the areas of insurance, securities and pension by fostering the integrity, stability and health of the financial sector. Этому регулирующему органу поручено обеспечивать защиту пользователей финансовых услуг в областях страхования, ценных бумаг и пенсионного обеспечения за счет укрепления целостности, стабильности и здоровья финансового сектора.
The benefits of Old Age and Survivors' Insurance, Disability Insurance, and occupational pension plans are also paid out if the insured party's residence is no longer in Liechtenstein. Выплаты в рамках системы страхования по старости и в связи с потерей кормильца, страхования по инвалидности и схем пенсионного обеспечения производятся также в том случае, если местом проживания застрахованной стороны Лихтенштейн более не является.
The total length of the proceedings (11 years) ultimately meant that the author's position improved considerably in terms of pension entitlements; Общая продолжительность разбирательства (11 лет) в конечном итоге означает, что положение автора значительно улучшилась с точки зрения пенсионного обеспечения;
Regarding a question about the pension systems in the public and in the private sector and the differences between them the representative explained that the national pension schemes provided basic pensions for all. В связи с вопросом о системах пенсионного обеспечения в государственном и частном секторах и о различиях между ними представительница разъяснила, что в соответствии с национальными планами пенсионного обеспечения всем предоставляются базовые пенсионные пособия.