Английский - русский
Перевод слова Pension
Вариант перевода Пенсионного обеспечения

Примеры в контексте "Pension - Пенсионного обеспечения"

Примеры: Pension - Пенсионного обеспечения
The World Bank, actively involved in lending activities related to pension reform, has studied the effects of ageing on demographics: how ageing affects mobility, migration, food availability and life expectancy; and how ageing affects health-care costs. Всемирный банк, принимающий активное участие в кредитовании реформы пенсионного обеспечения, изучил последствия старения для демографической структуры: как старение влияет на мобильность, миграцию, продовольственное снабжение и ожидаемую продолжительность жизни; и как старение влияет на расходы на охрану здоровья.
To speed up the process, the Conference issued a schedule for key steps regarding the common currency, the State budget and its financing from the entity budgets, and entity-level legislation on pension reform and basic commercial legislation. Для ускорения этого процесса на Конференции был опубликован график осуществления ключевых мер, предусматривающих введение единой валюты, подготовку государственного бюджета и его финансирование из бюджетов образований и разработку законодательства образований в отношении реформы системы пенсионного обеспечения и законодательства, касающегося основных видов коммерческой деятельности.
The first was a compendium of the achievement of national targets on ageing, which were prepared in 1992 to assist member States in setting targets to the year 2001 in those countries lacking universal welfare and pension infrastructures. Первый - это сборник материалов о достижении национальных целей по проблемам старения, который был подготовлен в 1992 году, для того чтобы содействовать государствам-членам в определении целей по проблемам старения до 2001 года в тех странах, в которых отсутствуют комплексные системы социального и пенсионного обеспечения.
Moreover, to enhance the activities of the centres, information and various programmes are being developed and distributed, and ways to provide useful information on health and welfare, job placement, health insurance and pension in the centres are under consideration. Кроме того, для активизации работы этих центров разрабатываются и реализуются соответствующие информационные и иные программы, а также изучаются возможности предоставления в этих центрах полезной информации по вопросам здравоохранения и социального обеспечения, трудоустройства, страхования на случай болезни и пенсионного обеспечения.
A net transfer is the difference between the transfers one expects to make, such as payroll taxes, and the transfers one expects to receive, such as benefits from a public pension programme. Чистая передача ресурсов означает разницу между тем, что человек должен отдать, например подоходный налог, и тем, что он ожидает получить, например пособие по линии государственной программы пенсионного обеспечения.
By the end of 1996, the number of women receiving old-age, disability or survivor's pensions had increased, but the total number of women receiving benefits under the national pension scheme had decreased. К концу 1996 года увеличилось число женщин, получающих пенсию по старости, по инвалидности или в связи с потерей кормильца, однако общее число женщин, получающих льготы в рамках национальной системы пенсионного обеспечения, уменьшилось.
The purpose of this law is to modernize the social security system and to ensure the viability of the statutory pension schemes by taking into account societal and demographic changes and the new needs they engender, and the following basic principles are its goals: Настоящий закон направлен на модернизацию системы социального страхования и гарантирование жизнеспособности систем пенсионного обеспечения, предусмотренных законодательством, с учетом происходящих в обществе изменений и демографического развития, а также связанных с этим новых потребностей и зиждется на следующих базовых принципах:
Concerning pensions, it should be noted that for some of the older pension schemes the monthly rates paid to women are lower than that paid to men as a consequence of the longer life expectancy of women. В отношении пенсий необходимо заметить, что в некоторых прежних программах пенсионного обеспечения размеры ежемесячной пенсии, выплачиваемой женщинам, ниже размера такой пенсии, выплачиваемой мужчинам, из-за более высокой ожидаемой продолжительности жизни женщин.
There have been some changes to the pension provisions of those working in the public sector and the Public Sector Pensions Act 2011 established the "Public Sector Pensions Authority" as the body responsible for the administration and management of schemes in accordance with the Act. Некоторые изменения внесены в положения о пенсионном обеспечении работников государственного сектора: Законом о пенсиях в государственном секторе 2011 года учреждено Управление пенсионного обеспечения работников государственного сектора, ответственное за общее руководство и управление пенсионными механизмами, предусмотренными в Законе.
For example, in the management of old age, one must study and consider the amount of pensions, the amount of contributions, the duration of pension payments and the duration of contribution payments. Например, в рамках пенсионного обеспечения необходимо изучить и рассмотреть такие вопросы, как размер пенсий, размер взносов, продолжительность пенсионных выплат и продолжительность выплаты взносов в пенсионные фонды.
The programme provides for reforms in the spheres of labour and labour relations, employment and the development of management potential, migration policy, social insurance reform, pension provision, the social welfare system, and other areas of social concern. Данная программа предусматривала проведение реформ в сфере труда и трудовых отношений, занятости населения и развитие кадрового потенциала, миграционной политики, реформирование социального страхования, пенсионного обеспечения, системы социальной защиты населения и других отраслей социальной сферы.
The creation of new jobs also depends on the growth of the economy, on the degree of flexibility and other features of the national labour market, on how national pension schemes operate and, increasingly, on a country's particular economic circumstances. Создание новых рабочих мест зависит также и от экономического роста, от гибкости и других характеристик национального рынка труда, от действия национальных схем пенсионного обеспечения и в еще большей степени - от конкретного экономического положения в стране.
This reservation will apply equally to any future legislation which may modify or replace such legislation, or the rules of pension schemes, on the understanding that the terms of such legislation will be compatible with the United Kingdom's obligations under the Convention. Эта оговорка в равной степени будет применяться к любым будущим законодательным актам, которые могут быть приняты для изменения такого законодательства или норм пенсионного обеспечения или их замены при том понимании, что условия такого законодательства будут соответствовать обязательствам Соединенного Королевства по Конвенции.
Apart from the two main categories of pension payments (i.e., the civil, and the widows and orphans pension), the Director of Pensions also administers the following schemes under the statutes indicated above. Death gratuity Помимо двух основных видов пенсионных выплат (т.е. пенсий государственным служащим и пенсий вдовам и сиротам), начальник этого управления в соответствии с вышеуказанными положениями возглавляет следующие системы пенсионного обеспечения.
Since the central secretariat of UNJSPF grew out of the secretariat of the United Nations Staff Pension Committee, however, it continued to handle pension administration for the United Nations by special arrangement with the United Nations Joint Staff Pension Board. Учитывая, что центральный секретариат ОПФПООН был сформирован на основе секретариата Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, он продолжает заниматься вопросами пенсионного обеспечения сотрудников Организации Объединенных Наций в соответствии со специальным соглашением, заключенным с Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The State party does not recognize the right to social security as required under the Covenant, however the National Pensions Scheme Authority provides for a compulsory pension scheme for all those in formal employment. Государство-участник не признает право на социальное обеспечение, как того требует Пакт, однако Национальное управление системы пенсионного обеспечения обеспечивает функционирование обязательной системы пенсионного обеспечения для всех работающих в формальном секторе занятости.
Women's views on cuts in social expenditure, including child and family allowances, and welfare reforms, including health care and pension reforms, for example, were not taken into consideration. Не были учтены мнения женщин об урезании социальных ассигнований, включая детские и семейные пособия, и о реформах систем социального обеспечения, включая, например, реформы систем здравоохранения и пенсионного обеспечения.
It should draw attention to the majority of the world's population that has no form of statutory social protection, and consider ways to achieve worldwide progress towards four pillars of social protection: i.e., health care, unemployment insurance, pension and education for children. В его рамках необходимо обратить внимание на положение значительной части населения в мире, не имеющей предусмотренной законодательством социальной защиты, и рассмотреть пути достижения общемирового прогресса в деле обеспечения четырех компонентов социальной защиты: медицинского обслуживания, страхования на случай безработицы, пенсионного обеспечения и образования детей.
He also requested more details on the Government insurance and pension schemes set up for Sri Lankan migrant workers, including the number of workers who benefited from such schemes and how the Government ensured that beneficiaries were informed of their rights on their return to Sri Lanka. Он также просит предоставить более подробную информацию о правительственных программах страхования и пенсионного обеспечения, введённых для шри-ланкийских трудящихся-мигрантов, в том числе о количестве рабочих, воспользовавшихся такими схемами, и о том, каким образом правительство обеспечивает информирование бенефициаров об их правах по их возвращении в Шри-Ланку.
The State party thus argues that in this sense the widows/wives of former civil servants of overseas territories were not in the same position as the widows/wives of civil servants covered by a Dutch pension scheme. Таким образом, государство-участник утверждает, что в этом смысле вдовы/супруги бывших гражданских служащих заморских территорий оказались не в том же положении, что вдовы/супруги гражданских служащих, охваченных голландской программой пенсионного обеспечения.
The Law has also narrowed the exception in the definition of direct discrimination in relation to women and men of the pensionable age: pensionable age of women and men in occupational pension schemes must be equal. В Законе также конкретизируется оговорка, касающаяся определения прямой дискриминации в отношении женщин и мужчин пенсионного возраста: пенсионный возраст женщин и мужчин в профессиональных программах пенсионного обеспечения должен быть равным.
Address the needs of older women through the development and maintenance of adequate pension schemes and create and develop relevant programmes aimed at ensuring the security and dignity of the older woman; решить вопрос о потребностях престарелых женщин путем разработки и обеспечения функционирования надлежащих систем пенсионного обеспечения, а также создания и разработки соответствующих программ, направленных на обеспечение безопасности и достоинства престарелых женщин;
(o) Provision of advice on personnel matters, including formation and interpretation of the Staff Regulations and Rules, issues of the rights and obligations of staff members, benefits and allowances, tax reimbursement and pension matters; о) оказание консультационных услуг по кадровым вопросам, в том числе по вопросам разработки и толкования положений и правил о персонале, вопросам прав и обязанностей сотрудников, пособий и надбавок, возмещения налогов и пенсионного обеспечения;
The compensation may not exceed 60% of the rate established by the National Pension Institution. Сумма возмещения не может превышать 60-процентный предел, установленный Национальным институтом пенсионного обеспечения.
Pension and health insurance provisions were also better for the staff of those international organizations everywhere in the world. Условия пенсионного обеспечения и медицинского страхования сотрудников этих международных организаций во всех странах также лучше, чем в общей системе.