This Fund was created by Law 100 of 1993 to subsidize the contributions to the general pension scheme of informal workers members of associative enterprises, community mothers, and the disabled. |
Фонд создан согласно Закону 100 от 1993 года для субсидирования общей системы пенсионного обеспечения неформальных работников ассоциированных предприятий, общинных матерей и инвалидов. |
In the areas of national policies of recent years the Government's priorities included the reforms of the health care, social affairs and pension security, as well as the transformation of the education system. |
В последние годы приоритеты правительства в области национальной политики включали реформы сектора здравоохранения, социального и пенсионного обеспечения, а также перестройку системы образования. |
The aggregate remuneration paid to the executive management personnel includes net salaries, post adjustment and entitlements, such as representation allowance, rental subsidy, relocation grant and employer pension and health insurance contributions. |
Совокупное вознаграждение, выплачиваемое административным руководителям, включает чистые оклады, корректив по месту службы и надбавки, включая надбавку на представительские расходы, субсидию на аренду жилья, пособие на переезд и взносы работодателя в систему пенсионного обеспечения и медицинского страхования. |
Starting at a specified annual salary, employers must establish a pension scheme for their employees, to which both employees and employers must contribute a mandatory amount. |
При достижении установленного размера годовой заработной платы работодатели обязаны применять схему пенсионного обеспечения своих работников, в рамках которой лица наемного труда и работодатели должны вносить взносы в установленных законом размерах. |
About one third of retired people have a private or occupational pension (Government of Ireland (2007) Green Paper on Pensions). |
Около трети пенсионеров получают пенсию из негосударственного пенсионного фонда либо профессиональную пенсию ("Зеленая книга" правительства Ирландии по вопросам пенсионного обеспечения за 2007 год). |
The statistics cover an extensive range of indicators and relate to a wide definition of private pension plans themselves subdivided into detailed categories using coherent statistical concepts, definitions and methodologies. |
Эта статистика охватывает большой набор показателей и опирается на широкое определение частных систем пенсионного обеспечения, которые, в свою очередь, подразделяются на детальные категории с использованием согласованных статистических понятий, определений и методологий. |
However, the underlined words below indicate the significance attached by the Pension Scheme to the length of the term of office in computing the pension. |
Однако подчеркнутые слова в приведенной ниже цитате указывают на значимость, придаваемую в плане пенсионного обеспечения продолжительности срока полномочий при исчислении размера пенсии. |
VAB Pension Company cooperates with over 600 enterprises dealing with diverse fields and employees of which have an opportunity to join the program of non-state pension support within the frameworks of corporate package of services. |
VAB Пенсия сотрудничает с более чем 1000 предприятий в различных отраслях, работники которых имеют возможность стать участниками программы негосударственного пенсионного обеспечения в рамках корпоративного пакета обслуживания. |
As a contribution to the OECD exercise on ageing populations, the Task Force on Funded Pension Statistics was created to propose common definitions and methodology for data collection on funded pension schemes. |
В рамках работы ОЭСР по проблемам старения населения была создана Целевая группа по статистике пенсионных фондов, задачей которой является разработка единых определений и методологий сбора данных о системах пенсионного обеспечения. |
The PF subscribers, who were not members of the Family Pension Scheme, have an option to join this pension Scheme. |
Те участники РФ, которые не участвовали в Плане пенсионного обеспечения семей, тоже могут присоединиться к плану. |
Australia, Finland, Japan, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have all recently reformed their pension systems. |
Австралия, Новая Зеландия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия и Япония - все эти страны недавно провели реформы систем пенсионного обеспечения. |
Fundamental changes in policy design, particularly in health and pension systems, will be necessary in many developing countries to minimize the pressures on service delivery, public expenditure and the overall growth potential of the economy. |
Многим развивающимся странам потребуется коренным образом изменить политику, особенно в системах здравоохранения и пенсионного обеспечения, с тем чтобы свести к минимуму давление на оказываемые услуги, государственные расходы и потенциал роста экономики в целом. |
Promoting further research and open policy debate on gender aspects of social protection and pension schemes as well as exchange of best practices; |
поощрение дальнейших исследований и открытых политических дебатов по гендерным аспектам систем социального и пенсионного обеспечения, а также обмена наилучшей практикой; |
A basic pension scheme, which covers in excess of 130,000 potential beneficiaries, was also introduced, with more than 21,000 recipients from all of Kosovo's communities receiving their first payments. |
Была также внедрена система пенсионного обеспечения, которая охватывает более 130000 потенциальных бенефициаров, причем более 21000 пенсионеров из всех общин Косово получили первые выплаты пенсии. |
We are also a leading pension and life insurance company in a number of Latin American countries, including Argentina, Mexico, Chile, Peru and Brazil. |
Мы также являемся ведущей компанией в сфере пенсионного обеспечения и страхования жизни в ряде стран Латинской Америки, включая Аргентину, Мексику, Чили, Перу и Бразилии. |
If employers tell their new employees that a pension saving plan is available, and even promise to match employees' contributions, a significant fraction of employees still will not participate. |
Если работодатели говорят своим новым служащим о том, что у них есть план пенсионного обеспечения, и даже обещают отчислять сумму, эквивалентную вкладам служащих, существенная доля служащих все равно не будет участвовать. |
For St. Helena, UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. |
Выделяемые ПРООН ресурсы для острова Св. Елены охватывают три основные области, а именно общую систему пенсионного обеспечения, развитие туризма и программу развития животноводства. |
The Parties shall conduct a coordinated social policy, harmonize national social-protection systems, bring about a phased equalization of pension coverage, allowances and entitlements for war and labour veterans, disabled persons and low-income families. |
Стороны проводят согласованную социальную политику, гармонизируют национальные системы социальной защиты, поэтапно выравнивают уровни пенсионного обеспечения, пособий и льгот ветеранам войны и труда, инвалидам и малообеспеченным семьям. |
Although a full actuarial evaluation had not been carried out, the OECD pension and health insurance schemes appeared to be more generous than those of the United Nations. |
Хотя полная актуарная оценка не производилась, как представляется, планы пенсионного обеспечения и медицинского страхования в ОЭСР обеспечивают более выгодные условия, чем соответствующие планы в Организации Объединенных Наций. |
The rights of elderly women are fully protected by social security pension schemes and by social insurance which offers many benefits in the case of retirement and incapacity. |
Защита прав пожилых женщин в полной мере осуществляется благодаря схемам социального пенсионного обеспечения и социального страхования, которые предусматривают выплату многочисленных пособий при выходе на пенсию и в случае утраты трудоспособности. |
Some high income countries offer contributory pension schemes for migrants, but mostly only for permanent or longer term migrants. |
В некоторых странах с высоким уровнем дохода мигранты имеют возможность участвовать в программах обеспечения накопительного пенсионного обеспечения, но в основном такую возможность получают мигранты, проживающие в этих странах постоянно или в течение длительного срока. |
The Women's Forum also organizes regional seminars on such subjects as women's rights, insurance and pension coverage, women and money matters, and domestic violence. |
Он также организует региональные конференции, в частности, по следующей тематике: права женщин, условия социального страхования и пенсионного обеспечения, женщины и финансы, борьба против насилия. |
However, the drive to make social security systems more efficient by adopting a market-oriented approach and by expanding the role of the private sector in pension and health-care provision has undermined social solidarity. |
Однако стремление повысить эффективность систем социального обеспечения с помощью рыночного подхода и расширения роли частного сектора в системе здравоохранения и пенсионного обеспечения подрывает социальную солидарность. |
Fiscal policies and pension and social protection schemes, employment and education policies, etc. have to reflect a significant change of women's position. |
Фискальная политика и системы пенсионного обеспечения и социальной защиты, политика в области занятости и образования и т.д. должны отражать значительные изменения, касающиеся положения женщин. |
A spouse was deprived of an allowance for a given month if he had reached in this month a level of income equal to at least the lowest pension in the employee system. |
Супруг лишается права на получение пособия за тот или иной конкретный месяц, если в этом месяце уровень его дохода по меньшей мере равен минимальной пенсии в системе пенсионного обеспечения наемных работников. |