| Please also respond to reports that fewer women participate in social pension systems than men. | Просьба также отреагировать на сообщения о том, что в системах социального пенсионного обеспечения участвует меньше женщин, чем мужчин. |
| Public pension schemes were to be unified by 1995. | К 1995 году должно быть обеспечено объединение всех государственных систем пенсионного обеспечения. |
| Special pension rules apply to victims of the Chernobyl disaster. | Существуют специальные нормы пенсионного обеспечения лиц, пострадавших в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС. |
| Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. | Правительства должны обеспечивать также, чтобы привилегии, предоставляемые в рамках систем пенсионного обеспечения, носили гарантированный характер, а право на их получение взаимно признавалось работодателями. |
| In 2001 a Pensions Commission was established to consider fundamental changes to the pension scheme. | В 2001 году была сформирована Пенсионная комиссия с целью рассмотрения основополагающих изменений, которые необходимо внести в систему пенсионного обеспечения. |
| The insured should pay health insurance and pension contributions. | Застрахованные лица должны платить взносы в фонды медицинского страхования и пенсионного обеспечения. |
| This revision introduced a market-related pension scheme. | В результате пересмотра была внедрена рыночная система пенсионного обеспечения. |
| This applies to salary, pension and promotion. | Это относится к вопросам заработной платы, пенсионного обеспечения и продвижения по службе. |
| This will increase the pressure on the financial viability of pension and health systems. | Это тяжким бременем ляжет на системы пенсионного обеспечения и здравоохранения. |
| A pension scheme, crop insurance mechanisms and compensation for crop destruction had ensured security for farmers. | Важными факторами дополнительной защиты для фермеров стали система пенсионного обеспечения и механизмы страхования сельскохозяйственных структур и компенсаций в случае уничтожения посевов. |
| Another significant advance in Latin America and the Caribbean has been broadening access to social security by creating non-contributory pension programmes for older persons. | Другим значительным шагом вперед в странах Латинской Америки и Карибского бассейна является расширение доступа к социальному страхованию путем создания программ ненакопительного пенсионного обеспечения для пожилых людей. |
| Brunei Darussalam has a universal, non-contributory pension scheme, which has been complemented by a monthly financial, needs-based assistance allowance. | В Брунее-Даруссаламе существует универсальная схема ненакопительного пенсионного обеспечения, в дополнение к которой производится выплата ежемесячной финансовой надбавки на основе потребностей в помощи. |
| However, there has continued to be a lack of comprehensive pension coverage in the region. | Однако в регионе так и не создана система комплексного пенсионного обеспечения. |
| Some countries have had difficulties in developing functioning private pension systems. | Некоторые страны сталкиваются с трудностями в создании работающих частных систем пенсионного обеспечения. |
| This poses challenges for labour force participation, pension systems and other elements of social protection. | В связи с этим появляются проблемы, связанные с рабочей силой, системами пенсионного обеспечения и другими элементами социальной защиты. |
| In fact, older persons in societies with generous pension schemes often provide substantial financial support to their adult children and grandchildren. | На самом деле пожилые люди, живущие в странах, где созданы системы достойного пенсионного обеспечения, зачастую оказывают значительную финансовую поддержку своим взрослым детям и внукам. |
| Information on the workplace pension reforms is publicly available on the UK Government's website. | Информация о реформах пенсионного обеспечения по месту работы доступна для всеобщего ознакомления на веб-сайте правительства СК. |
| The gender wage gap also translates into a gender pension gap, causing women's poverty in old age. | Гендерное неравенство в оплате труда также приводит к неравенству в сфере пенсионного обеспечения и является причиной нищеты среди женщин пожилых возрастов. |
| Employer-provided health insurance and pension coverage are lower for African Americans and Hispanics than whites. | Уровень страхового покрытия и пенсионного обеспечения, предоставляемые работодателями для американцев африканского происхождения и испаноязычных американцев, ниже этого уровня для белых. |
| Woman in your line of work doesn't have much of a pension plan. | У женщины с твоим типом работы нет какого-то пенсионного обеспечения. |
| Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. | В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения. |
| Although nearly all countries report the availability of pension schemes, many do not have universal coverage. | Хотя почти все страны сообщают о наличии у них программ пенсионного обеспечения, многие не имеют всеобщего охвата. |
| Women benefit from the pension rules applicable to their husbands and vice versa. | На женщин распространяются правила пенсионного обеспечения, применимые к их мужьям, и наоборот. |
| Salaries were financed from voluntary contributions and pension arrangements separate from those of the common system applied. | Оклады финансируются за счет добровольных взносов, а условия пенсионного обеспечения отличаются от условий, применяемых в общей системе. |
| Women can equally benefit from social protection, pension and health care system only when they are economically active. | Женщины могут на равной основе пользоваться благами социальной защиты, пенсионного обеспечения и системы здравоохранения только в том случае, если они экономически активны. |