| What it needs now is peacebuilding and reconciliation. | Теперь ему необходимо миростроительство и примирение. |
| It is timely for the General Assembly to analyse strategies aimed at peacebuilding and preserving the peace. | Пришло время для Генеральной Ассамблеи провести анализ стратегий, направленных на миростроительство и сохранение мира. |
| The drafting of the new poverty reduction strategy paper offered an opportunity to ensure that peacebuilding would go hand-in-hand with long-term development. | Подготовка нового документа о стратегии сокращения масштабов нищеты предоставляет возможность для обеспечения того, чтобы миростроительство осуществлялось в русле долгосрочного развития. |
| Much of the western Democratic Republic of the Congo is now relatively stable, with conditions allowing post-conflict recovery and peacebuilding. | В настоящее время положение в западных областях Демократической Республики Конго является относительно стабильным и позволяет осуществлять постконфликтное восстановление и миростроительство. |
| In any post-conflict period, peacebuilding was needed to sustain the secure environment established by peacekeeping. | В ходе любого постконфликтного периода для сохранения безопасной обстановки, сформировавшейся благодаря операции по поддержанию мира, необходимо миростроительство. |
| It referred to the outstanding financial contributions in development aid, peacebuilding and post-conflict assistance. | Она отметила выдающийся финансовый вклад в помощь развитию, миростроительство и постконфликтное восстановление. |
| Effective peacebuilding can address the underlying causes of conflict and strengthen local, regional and national capacity to contribute to long-term stability in fragile States. | Эффективное миростроительство может позволить устранять коренные причины конфликтов и укреплять местный, региональный и национальный потенциал в целях содействия долгосрочной стабильности в неустойчивых государствах. |
| Conflict prevention and peacebuilding are priorities in today's world. | Приоритетами в современном мире являются предотвращение конфликтов и миростроительство. |
| For example, effective peacebuilding requires a long-term commitment in support of national ownership and national plans. | Например, миростроительство, чтобы быть эффективным, требует долгосрочной приверженности в поддержку национальной ответственности и национальных планов. |
| As mentioned in the report, peacebuilding is a complicated process that takes time. | Как отмечается в докладе, миростроительство является сложным процессом, который требует времени. |
| The only sure means to accomplish that is by ensuring that peacebuilding is viewed as a top priority. | Единственным действительно надежным способом достижения этого является обеспечение того, чтобы миростроительство считалось одним из высших приоритетов. |
| In order to ensure that this is the case, peacebuilding funds must of necessity be more flexible. | Для обеспечения этого выделяемые на миростроительство финансовые средства должны по необходимости быть более гибкими. |
| The report has rightly argued that peacebuilding and peacekeeping must accompany each other from the inception of a mission. | В докладе справедливо утверждается, что миростроительство и миротворчество должны дополнять друг друга с момента учреждения миссии. |
| They then used peacebuilding to tighten their grip, often forcing the countries concerned to relinquish their sovereignty. | Затем они используют миростроительство как инструмент укрепления своих позиций, принуждая зачастую страны отказаться от своего суверенитета. |
| Obviously, without the first, peacebuilding becomes an artificial, international self-centred exercise with no roots and no hope for durable success. | Очевидно, что без первого условия миростроительство превращается в искусственное международное мероприятие с узкими интересами, у которого нет корней и нет никаких надежд на долгосрочный успех. |
| Moreover, I described peacebuilding as complex by nature and a long-term process requiring an equally persistent and long-term commitment by all. | Кроме того, я определил миростроительство как процесс долгосрочный и комплексный по своему характеру, требующий не менее долгосрочной и настойчивой всеобщей приверженности его осуществлению. |
| Mrs. Mladineo (Croatia): At the outset, let me say that peacebuilding is a multidimensional, cross-cutting and multi-layered process. | Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что миростроительство представляет собой процесс многогранный, многодисциплинарный и многоплановый. |
| The primary responsibility for peacebuilding lies with the countries on the Commission's agenda themselves. | Главная ответственность за миростроительство возлагается на сами страны, фигурирующие в повестке дня Комиссии. |
| The cost of leaving a country too quickly is always higher than investing in peacebuilding. | Если оставить ту или иную страну слишком рано, то это всегда обойдется дороже, чем инвестиции в миростроительство. |
| South Africa believes that peacebuilding should be based on the principles of national ownership and international partnership. | По мнению Южной Африки, миростроительство должно основываться на принципах национальной ответственности и международного партнерства. |
| A. Stakeholders generally believe that special political missions contribute to peacebuilding and conflict prevention | А. Заинтересованные стороны в целом считают, что специальные политические миссии вносят вклад в миростроительство и предотвращение конфликтов |
| These areas of activity are protection of civilians, robust peacekeeping and early peacebuilding. | Это включает защиту гражданского населения, активное поддержание мира и миростроительство на ранних этапах. |
| It is a fact that peacebuilding must be done locally, given the overriding principle of national ownership. | Миростроительство должно вестись на местах, с учетом основополагающего принципа национальной ответственности. |
| Peacekeeping, peacebuilding and sustainable development should be pursued side by side to create synergies in order to help countries overcome post-conflict situations. | Миротворчество, миростроительство и устойчивое развитие должны идти бок о бок и давать совокупную отдачу для того, чтобы помогать странам выходить из постконфликтного положения. |
| Long-term peacebuilding requires a series of integrated and appropriately sequenced steps. | Долгосрочное миростроительство предполагает целый ряд комплексных и последовательных мер. |