Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миростроительство

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миростроительство"

Примеры: Peacebuilding - Миростроительство
(c) Peace, stability and security, including conflict prevention and peacebuilding. с) мир, стабильность и безопасность - включая предупреждение конфликтов и миростроительство;
IPU organized a thematic panel discussion on parliaments, peacebuilding and reconciliation in New York in June 2008 to share parliamentary experience in such processes. МПС организовал дискуссию на тему «Парламенты, миростроительство и примирение», участники которого в июне 2008 года в Нью-Йорке обменялись опытом парламентских структур в таких процессах.
International efforts to promote sustainable development in all countries can help reduce the likelihood of conflict, and peacebuilding in war-torn countries can help re-establish effective governance and sustainable development. Международные усилия по содействию устойчивому развитию во всех странах могут помочь уменьшить вероятность возникновения конфликтов, а миростроительство в странах, охваченных войнами, может помочь восстановить эффективное государственное управление и вернуться на путь устойчивого развития.
At the same time, there should be a coordinated and comprehensive approach towards combining peacebuilding, emergency assistance and longer-term development support measures. В то же время следует выработать скоординированный и всеобъемлющий подход, который объединял бы миростроительство, чрезвычайную помощь и меры поддержки долгосрочного развития.
In order for peacebuilding to yield concrete and sustained results, the local people should be empowered and fully involved in all related phases and activities. Чтобы миростроительство принесло конкретные и устойчивые результаты, население затрагиваемых стран должно располагать всеми правами и возможностями и в полной мере принимать участие на всех соответствующих этапах и во всех сферах деятельности.
Joint programmes not directly connected with an MDG goal address other areas of the Millennium Declaration, such as humanitarian assistance, human rights and peacebuilding. Совместные программы, не имеющие прямого отношения к ЦРДТ, связаны с другими охваченными в Декларации тысячелетия областями, такими, как гуманитарная помощь, права человека и миростроительство.
While peacebuilding required external support, it would work only if it was internally driven, as it was in Burundi. Хотя миростроительство нуждается во внешней поддержке, оно будет действенным, только если будет приводиться в движение изнутри, как это происходит в Бурунди.
Ms. McAuliffe (International Monetary Fund) agreed that peacebuilding in Guinea-Bissau would require a concerted effort among all of that country's traditional and non-traditional partners. Г-жа Маколифф (Международный валютный фонд) соглашается с тем, что миростроительство в Гвинее-Бисау потребует согласованных усилий всех традиционных и нетрадиционных партнеров этой страны.
Through their shared work over the last two years, the Commission members had established a shared view of what peacebuilding meant. Благодаря их совместной работе в течение последних двух лет члены Комиссии выработали общее мнение относительно того, что представляет собой миростроительство.
That balance must be maintained so as to ensure that peacebuilding remained a true partnership, rather than a prescriptive exercise. Этот баланс необходимо поддерживать для обеспечения того, чтобы миростроительство основывалось на подлинном партнерстве, а не стало чем-то навязанным извне.
As acknowledged in the report of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, peacebuilding is difficult without a firm economic foundation. Как признается в докладе Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау, миростроительство сложно обеспечить без твердой экономической основы.
Most importantly, for weapons collection programmes to have a lasting effect, they must be embedded in robust efforts linked to violence reduction, reconciliation, security sector reform and peacebuilding. И что самое важное, программы сбора оружия будут иметь долгосрочный эффект лишь в том случае, если они будут опираться на мощные усилия, направленные на сокращение масштабов насилия, примирение, реформирование сектора безопасности и миростроительство.
Gender and peacebuilding: enhancing women's participation Гендерные вопросы и миростроительство: расширение участия женщин
As I have mentioned, those include the MDGs, food security, peacebuilding, climate change and the protection of human rights. Как я уже сказал, это включает в себя ЦРДТ, продовольственную безопасность, миростроительство, изменение климата и защиту прав человека.
The cooperation under the agreement encompasses a wide range of policy fields, including human rights, good governance, environmental conservation and peacebuilding. Сотрудничество в рамках этого соглашения охватывает широкий круг областей, включая права человека, благое управление, охрану окружающей среды и миростроительство.
Therefore, while peacebuilding is a long-term undertaking, the presence of BONUCA and efforts to consolidate peace and democracy in the country should be limited in time. Поэтому, хотя миростроительство является долговременным обязательством, присутствие ОООНПМЦАР и его усилия по укреплению мира и демократии должны быть ограничены по времени.
Inclusivity also requires that private sector actors be engaged in order maximize their contribution to peacebuilding through employment and skills development, and to ensure that any adverse impacts of their activities are mitigated. Всеохватность также требует участия представителей частного сектора для увеличения их вклада в миростроительство за счет создания рабочих мест и повышения квалификации трудовых ресурсов, а также смягчения любых негативных последствий их действий.
It will aim to enhance peacebuilding and national identity, which will be the implicit outcome of a more effective public sector, accessible to all citizens and catering to national development priorities. Она будет стремиться укреплять миростроительство и повышать национальное самосознание, что предположительно приведет к повышению эффективности государственного сектора, доступного для всех граждан и ориентированного на решение первоочередных задач национального развития.
In that regard, it is important to address the underlying causes of conflicts and to more proactively pursue a comprehensive approach focusing on peacebuilding, peace sustenance and development. В этом плане необходимо заниматься устранением первопричин конфликтов и активнее применять комплексный подход с упором на миростроительство, поддержание мира и развитие.
The policy directions and actions taken by the Commission with regard to Guinea must be determined jointly because peacebuilding was, first and foremost, the responsibility of national authorities before that of the international community. Директивные направления, указываемые Комиссией, и предпринимаемые ей действия в отношении Гвинеи должны быть предметом совместных решений, поскольку миростроительство, прежде всего, является ответственностью национальных властей и только затем международного сообщества.
Effective peacebuilding required a smart combination of international support for and effective national ownership by countries on the Commission's agenda and could only be sustained through the efforts of national institutions and stakeholders. Эффективное миростроительство предполагает разумное сочетание международной поддержки и реальной национальной ответственности стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии, и может обеспечиваться только в рамках усилий национальных институтов и заинтересованных сторон.
The Human Security Network emphasizes the importance of the full and equal participation of women in political processes, including in peacemaking and peacebuilding. Their involvement ensures the success of those processes. Сеть безопасности человека подчеркивает важность полного и равного участия женщин в политических процессах, включая миротворчество и миростроительство, что обеспечит этим процессам успех.
The national strategy adopted in the Sudan encompassed six areas of focus for measures to enhance and upgrade the status women, including peacebuilding and the preservation of rights, participation in decision-making, economic development, education, health, the environment, and dispute settlement. Утвержденная в Судане национальная стратегия охватывает шесть основных областей, в которых требуется принятие мер для улучшения положения женщин; они включают в себя миростроительство и соблюдение прав, участие в процессе принятия решений, экономическое развитие, образование, здравоохранение, охрану окружающей среды и урегулирование споров.
The impact of institutions like SCSL on peacebuilding, and their ability to shape a country's future can be fully realized only if the citizens of that country have some real ownership in the Court. Такие учреждения, как Специальный суд по Сьерра-Леоне, смогут в полной мере влиять на миростроительство и определять будущее страны только в том случае, если ее граждане будут реально участвовать в работе Суда.
Stabilization is generally understood as both a short-term and a long-term strategy that combines multiple areas, including counter-insurgency, counter-terrorism, peacebuilding, development and state-building, with the aim of improving security and stability. В целом, стабилизация понимается как краткосрочная и долгосрочная стратегия, охватывающая многочисленные сферы, включая борьбу с повстанческими действиями, борьбу с терроризмом, миростроительство, развитие и государственное строительство, и нацеленная на укрепление безопасности и стабильности.