| Workshops in 16 countries addressed global principles, including: quality education, human rights, conflict transformation and peacebuilding. | В 16 странах были проведены практикумы, посвященные таким глобальным вопросам, как качественное образование, права человека, разрешение конфликтов и миростроительство. |
| With generous funding from the Netherlands, UNICEF launched a programme aimed at building capacity to strengthen the contributions of education to peacebuilding. | Опираясь на щедрое финансирование со стороны Нидерландов, ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы, направленной на создание потенциала для укрепления вклада образования в миростроительство. |
| Against this backdrop, UN Volunteers contribute to the prevention of crises, as well as to peacebuilding and recovery. | На этом фоне Добровольцы ООН вносят свой вклад в предотвращение кризисов, миростроительство и восстановление. |
| Peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and humanitarian response are mutually reinforcing. | Миротворчество, поддержание мира, миростроительство и гуманитарная помощь носят взаимоусиливающий характер. |
| We welcome the PBC and hope it gives a good and much needed contribution to peacebuilding. | Мы приветствуем создание КМС и надеемся, что она внесет хороший и столь необходимый вклад в миростроительство. |
| Increasingly it is being recognized that the international community contributes most effectively to peacebuilding when it supports activities within a nationally defined and owned framework and strategy. | Все шире признается, что международное сообщество вносит наиболее эффективный вклад в миростроительство тогда, когда оно поддерживает деятельность в рамках определенных на национальном уровне и основанных на принципе национальной ответственности концепциях и стратегиях. |
| All Department of Political Affairs desk officers agreed or strongly agreed that their special political mission made a valuable contribution to peacebuilding or conflict prevention. | Все курирующие сотрудники Департамента по политическим вопросам согласились с тем, что их специальные политические миссии внесли ценный вклад в миростроительство или в предотвращение конфликта, или решительно поддержали эту точку зрения. |
| Without national ownership of peacebuilding, any intervention will likely be regarded as an imposition. | Без национальной ответственности за миростроительство любое вмешательство будет, скорее всего, рассматриваться как навязывание. |
| The potential contributions of women in conflict prevention, conflict resolution, peacebuilding and reconstruction in post-conflict situations can hardly be overestimated. | Потенциальный вклад женщин в предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов, миростроительство и восстановление в постконфликтных ситуациях вряд ли можно переоценить. |
| They are bilateral and regional cooperation, the prevention of conflicts, mediation, peacebuilding and economic and social development. | Это двустороннее и региональное сотрудничество, предотвращение конфликтов, посредничество, миростроительство и социально-экономическое развитие. |
| Collective security is a comprehensive concept that should include the consideration of initiatives geared towards conflict prevention and peacebuilding. | Коллективная безопасность является всеобъемлющей концепцией, которая должна включать в себя рассмотрение инициатив, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительство. |
| The term "peacebuilding" had been the subject of extensive discussion. | Термин "миростроительство" был предметом оживленных дискуссий. |
| Such legislation would be particularly necessary in the context of the term "peacebuilding". | Особая необходимость в принятии таких законов возникает в связи с пониманием термина "миростроительство". |
| In this regard, several delegations pointed out that the listing of examples of situations that constituted peacebuilding was useful. | В этой связи несколько делегаций указали на полезность перечня примеров ситуаций, которые составляют миростроительство. |
| Finally, successful peacebuilding requires that the human rights concerns that were among the initial causes of the conflict be addressed. | И наконец, успешное миростроительство требует, чтобы были решены проблемы прав человека, которые являются одними из первопричин конфликтов. |
| Sixthly, a strong multilateral and multinational approach made effective peacebuilding possible. | В-шестых, эффективное миростроительство стало возможным благодаря применению многостороннего и многонационального подхода. |
| State-building and peacebuilding in Afghanistan are also part of the process of addressing global challenges such as international terrorism. | Кроме того, государственное строительство и миростроительство в Афганистане являются частью процесса противодействия глобальным вызовам, таким, как международный терроризм. |
| Therefore, a proper transitional justice strategy aimed at peacebuilding and reconciliation will need to extend far beyond the courts. | В этой связи соответствующая стратегия переходного периода в плане обеспечения правосудия, нацеленная на миростроительство и примирение, должна быть расширена за рамки судов. |
| New Zealand understands peacebuilding to encompass all political development and humanitarian activities aimed at preventing the outbreak, continuation or recurrence of conflict. | Согласно толкованию Новой Зеландии, под термином «миростроительство» подразумеваются всякого рода политические события и гуманитарная деятельность, направленные на предотвращение конфликтов, а также против их продолжения или возобновления. |
| Multifaceted action incorporating arms control, crime reduction and peacebuilding components will advance human security. | Разнообразные меры, охватывающие контроль над вооружениями, сокращение преступности и миростроительство, будут способствовать обеспечению безопасности человека. |
| Establishing the rule of law and peacebuilding also depend on the peaceful settlement of the issue of land ownership. | Установление верховенства права и миростроительство также зависят от мирного урегулирования вопроса о землевладении. |
| Just as the practice of peacekeeping emerged with complex multidimensional mandates, peacebuilding can succeed only if it proceeds from a multidimensional and comprehensive perspective. | Так же как практика поддержания мира связана с осуществлением сложных многогранных мандатов, миростроительство может быть успешным лишь тогда, когда оно осуществляется с учетом многосторонней и всеобъемлющей перспективы. |
| Local ownership and participation are essential for the success of peace processes, be it conflict prevention, peacemaking or peacebuilding. | Местная ответственность и участие являются ключевыми факторами для успеха мирных процессов, будь то предотвращение конфликта, установление мира или миростроительство. |
| During the consultations, delegations agreed in principle to the use of the term "peacebuilding" in the optional protocol. | Во время этих консультаций делегации в принципе согласились на употребление в факультативном протоколе термина «миростроительство». |
| Some delegations expressed doubts regarding any attempt to define peacebuilding in the context of the draft protocol. | Некоторые делегации выразили сомнения в отношении любой попытки определить миростроительство в контексте проекта протокола. |