| Peacebuilding is the most important challenge that the international community faces, and we must spare neither commitment nor efforts in order to achieve it. | Миростроительство - самая важная задача, которая стоит перед международным сообществом, и мы должны приложить все усилия для ее решения. |
| Peacebuilding is the best expression of the interrelationship between security, development, good governance and human rights, which are at the heart of the purposes of the United Nations. | Миростроительство является наилучшим примером взаимосвязи между безопасностью, развитием, благим управлением и правами человека, в чем состоит главное предназначение Организации Объединенных Наций. |
| Peacebuilding requires that all parties with an interest in peace be engaged in negotiating a new social contract, building the institutions of a new society, and re-establishing livelihoods. | Миростроительство требует участия всех заинтересованных в установлении мира сторон в согласовании нового общественного договора, в создании учреждений нового общества и в восстановлении средств к существованию. |
| Peacebuilding is an integrated process and a multidimensional endeavour undertaken by various United Nations entities, and cannot be broken down into its component tasks. | Миростроительство - это комплексный и многогранный процесс, осуществляемый различными структурами Организации Объединенных Наций, и его нельзя разбивать на отдельные компоненты и задачи. |
| Peacebuilding and reconciliation in the aftermath of conflict must be carried out in a coordinated, coherent and comprehensive way if lasting peace is to be established. | Миростроительство и примирение после конфликта должны обеспечиваться скоординированно, слаженно и комплексно, с тем чтобы установился прочный мир. |
| Declaration entitled "Peacebuilding: the way towards sustainable peace and security" | Декларация, озаглавленная «Миростроительство: путь к устойчивому миру и безопасности» |
| Peacebuilding was their bridge from devastation to prosperity, from fear to confidence, from turmoil to security. | Миростроительство - это мост, ведущий от разрухи к процветанию, от страха к уверенности, от смуты к безопасности. |
| (c) Peacebuilding - Social reconciliation through building bridges of trust; | с) миростроительство - социальное примирение с помощью построения «мостов доверия»; |
| High-level Meeting on Peacebuilding: The way towards | Заседание высокого уровня по теме «Миростроительство: |
| Peacebuilding may well offer the single greatest opportunity to redress gender inequities and injustices of the past while setting new precedents for the future. | Миростроительство - это, возможно, единственный благоприятный шанс для исправления гендерных диспропорций и несправедливостей прошлых лет, который создаст новые прецеденты для будущего. |
| Panel discussion on "Peacebuilding: a role for religion" | Дискуссионный форум на тему «Миростроительство: роль религии» |
| Peacebuilding is by nature a multifaceted and multilayered undertaking involving all stakeholders, working together in areas such as peace and security, development and human rights. | По своему характеру миростроительство является многосторонним и многоаспектным делом с привлечением всех заинтересованных сторон к совместной работе в таких областях, как мир и безопасность, развитие и права человека. |
| In the morning, following the high-level event on "Peacebuilding in Burundi", in Conference Room 6 (NLB). | Утром, сразу после мероприятия высокого уровня по теме «Миростроительство в Бурунди», в зале заседаний 6 (ЗСЛ). |
| Peacebuilding is primarily a national process that may begin prior to the arrival of a peacekeeping mission and always continues beyond its departure. | Миростроительство является в первую очередь национальным процессом, который может начаться до прибытия миссии по поддержанию мира и всегда продолжается после ее отъезда. |
| Peacebuilding is a continuing process ranging from violence prevention to humanitarian relief and from early recovery to the long-term construction or reconstruction of society. | Миростроительство является непрерывным процессом от предупреждения насилия до гуманитарной помощи и от восстановления на раннем этапе до строительства или восстановления общества в долгосрочной перспективе. |
| Peacebuilding is not just about "bricks and mortar": it is a transformative process involving changing attitudes about how to manage conflict. | Миростроительство не сводится лишь к практической работе - это еще и процесс изменения мировоззрения и своего отношения к тому, как следует улаживать конфликты. |
| Peacebuilding is one of the United Nations activities that must evolve significantly and quickly in the coming years, given the huge needs in post-conflict societies. | Миростроительство является одним из направлений деятельности Организации Объединенных Наций, которое в предстоящие годы должно получить значительное и быстрое развитие, учитывая огромные потребности в постконфликтных странах. |
| Peacebuilding entails a multifaceted and integrated approach to institution-building, development and other aspects that must normally go hand-in-hand in order to secure stability in the long term. | Миростроительство предполагает использование многоаспектного комплексного подхода к институциональному строительству, развитию и другим процессам, которые, как правило, должны сопровождать друг друга для того, чтобы можно было обеспечить стабильность в долгосрочной перспективе. |
| The organization has changed its name to Liberians United for Peacebuilding, Arms Control and Development, with a new office in Monrovia. | Организация изменила прежнее название на новое - "Объединенные либерийцы за миростроительство, контроль над вооружениями и развитие", и ее новая штаб-квартира располагается в Монровии. |
| Peacebuilding and peacekeeping: the United Nations High-level Panel on Threats, Challenges and Change found that up to half of violent conflicts that are considered settled re-emerge within five years. | Миростроительство и поддержание мира: Группой высокого уровня Организации Объединенных Наций по угрозам, вызовам и переменам было установлено, что не проходит и пяти лет, как вновь возникает почти половина из числа тех насильственных конфликтов, которые считались урегулированными. |
| Peacebuilding is a powerful conflict-prevention mechanism both in societies that have experienced violent conflict and in those on the verge of sliding into conflict. | Миростроительство является мощным средством предотвращения конфликтов - как в обществе, которое столкнулось с острым конфликтом, так и в странах, где конфликт может вспыхнуть в любую минуту. |
| The August issue featured the joint visit to Africa's Great Lakes region by the Secretary-General and the President of the World Bank Group under the theme "Conflict Resolution and Peacebuilding". | В августовском номере рассказывалось о совместном визите Генерального секретаря и Президента Группы Всемирного банка в район африканских Великих озер, проходивший под девизом «Урегулирование конфликтов и миростроительство». |
| Peacebuilding should be a central component for the beginning of the transition from war to lasting peace, and that must be recognized at all levels. | Миростроительство должно быть центральным компонентом деятельности на начальном этапе перехода от войны к прочному миру, и это должно быть признано на всех уровнях. |
| Peacebuilding is essentially an effort to create institutions for the peaceful management of conflict. | миростроительство по существу представляет собой усилия по созданию структур мирного регулирования процесса развития конфликта. |
| We hope that the newly established Peacebuilding Commission will also make the post-conflict reconstruction of the Great Lakes region a priority item on its agenda. | Надеемся, что вновь созданная Комиссия по миростроительству также включит постконфликтное миростроительство в районе Великих озер в число приоритетных пунктов своей повестки дня. |