Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миростроительство

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миростроительство"

Примеры: Peacebuilding - Миростроительство
That is particularly necessary in that peacebuilding will be effective only if it offers them adequate capacities to recover and take charge of their own destinies. Это тем более необходимо в силу того, что миростроительство будет эффективным только в том случае, если оно будет предоставлять этим странам адекватные потенциалы для оздоровления и для того, чтобы взять свою судьбу в собственные руки.
In that regard, it is crucial to exchange views on ways in which volunteers can contribute towards peace and development, especially in the fields of peacebuilding and disaster prevention and management. В этой связи чрезвычайно важно обмениваться мнениями о том, каким образом добровольцы могут содействовать миру и развитию, особенно в таких областях, как миростроительство, предупреждение стихийных бедствий и ликвидация их последствий.
Accordingly, his Department would continue to ensure that the further development of the peacekeeping partnership took into account work in areas such as prevention, mediation and peacebuilding, which were mutually reinforcing. Соответственно, департамент оратора продолжит обеспечение того, чтобы дальнейшее развитие партнерства в сфере деятельности по поддержанию мира включало работу по таким направлениям, как предупреждение конфликтов, посредничество в их урегулировании и миростроительство, которые взаимно дополняют друг друга.
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
The civilian capacity review is under way at a time when the United Nations is itself undergoing a broader process of reform, and when the international community better understands the deep challenges posed by peacebuilding. Обзор гражданского потенциала проводится как раз в то время, когда Организация Объединенных Наций сама находится в процессе широких реформ и когда международное сообщество стало лучше понимать, насколько серьезные проблемы ставит миростроительство на повестку дня.
Describing that new state of affairs as a significant challenge for a country which already lacked the resources needed for reconstruction, he urged the international community to provide the Sudan with capacity-building assistance in the areas of migration, peacebuilding and sustainable development. Говоря о новом положении дел как о серьезной проблеме для страны, у которой и без того недостает средств на реконструкцию, он призывает международное сообщество предоставить Судану помощь в создании потенциала в таких областях, как миграция, миростроительство и устойчивое развитие.
A peacebuilding or reconstruction challenge: achieving durable solutions after conflict, generalized violence and, in some cases, large-scale natural or human-made disasters may not be possible without local or even national political, economic and social stabilization. Миростроительство и реконструкция: Осуществить долгосрочное решение после вооруженного конфликта, повсеместных проявлений насилия и, в некоторых случая, после широкомасштабных природных и антропогенных катастроф, может оказаться невозможным без достижения политической, экономической и социальной стабилизации на местном и даже общенациональном уровне.
Effective peacebuilding is a complex and challenging undertaking that demands the coordinated engagement of a range of actors from the outset to address political, security, humanitarian and development needs in parallel. Эффективное миростроительство представляет собой сложное и трудное предприятие, с самого начала требующее скоординированного взаимодействия разнообразных субъектов в параллельном удовлетворении как политических и гуманитарных нужд, так и нужд в области безопасности и развития.
In that regard, I am glad to note that the report clearly states that effective peacebuilding must not follow peacekeeping operations, but accompany them from their inception. В этой связи я рад отметить, что в докладе четко сказано о том, что эффективное миростроительство не должно следовать сразу за операциями по поддержанию мира, а должно сопровождать их с самого начала.
With the adoption in 2000 of resolution 1325, the Security Council recognized the importance of gender mainstreaming at all stages of peace process, including peacekeeping, peacebuilding, and post-conflict reconstruction. Принятием в 2000 году резолюции 1325 Совет Безопасности признал важное значение продвижения гендерной проблематики на всех этапах мирного процесса, включая поддержание мира, миростроительство и постконфликтное восстановление.
During Liberia's political transition, the women had made an effective contribution to peace negotiation and mediation and peacebuilding and in bringing about an end to 14 years of brutality and unwarranted suffering. В ходе политических преобразований в Либерии женщины внесли действенный вклад в мирные переговоры, посредничество, миростроительство и прекращение 14-летних зверств и ничем не оправданных страданий.
Noting the large number of exchanges between the United Nations and the country's leaders in recent weeks, he said that Myanmar hoped to see the international community's focus switch from political support to socio-economic development and peacebuilding. Отмечая большое количество обменов между Организацией Объединенных Наций и руководителями страны в течение последних недель, оратор говорит, что Мьянма надеется увидеть переключение внимания международного сообщества с политической поддержки на социально-экономическое развитие и миростроительство.
Some of UNU's substantive contributions to the work of the United Nations had been in relation to the Millennium Ecosystem Assessment, open source software, and peacebuilding and peacekeeping. К числу областей деятельности Организации Объединенных Наций, в которые УООН внес свой существенный вклад, относились Оценка экосистем на рубеже тысячелетия, разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом и миростроительство и поддержание мира.
(c) Address special concerns, such as community-based reintegration, gender-based violence, transitional justice and peacebuilding. с) принимать меры для решения таких особых вопросов, как реинтеграция на основе общины, борьба с насилием по признаку пола, отправление правосудия в переходный период и миростроительство.
Furthermore, overall achievements and analysis of challenges in areas that do not clearly fall under one department, such as peacebuilding, conflict resolution, development, the environment, the New Partnership for Africa's Development and humanitarian assistance, are poorly covered. Кроме того, общие достижения и анализ проблем в тех областях, которые выходят за рамки компетенции одного департамента, включая миростроительство, урегулирование конфликтов, развитие, охрану окружающей среды, «Новое партнерство в интересах развития Африки» и гуманитарную помощь, представлены в недостаточном объеме.
The Republic of Korea believes that peacebuilding, the achievement of the Millennial Development Goals and respect for human rights should be the bedrock on which to forge a fair and mutual understanding among all the peoples of the world. Республика Корея считает, что миростроительство, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и соблюдение прав человека должны заложить фундамент, на котором будет строиться честное взаимопонимание между всеми народами мира.
Discuss mechanisms for elaborating closer ties in the fields of conflict prevention, mediation and good offices, peacekeeping and post-conflict reconstruction, including peacebuilding, and identify areas where particular focus is needed to make further progress. Проведение обсуждения механизмов для налаживания более тесных связей при осуществлении деятельности в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество и добрые услуги, поддержание мира и постконфликтное восстановление, включая миростроительство, и выявления областей, которым необходимо уделять особое внимание, чтобы добиться дальнейшего прогресса.
UNEP will build national capacities to minimize threats to human well-being from the environmental causes and consequences of conflicts and disasters by adopting an integrated approach spanning three key operational pillars, namely vulnerabilities and risk reduction; emergency response and recovery; and peacebuilding. ЮНЕП создаст национальные структуры, позволяющие свести к минимуму угрозы для благосостояния человека, обусловленные экологическими причинами и последствиями конфликтов и бедствий, путем принятия комплексного подхода из трех основных оперативных элементов, включая снижение уязвимости и рисков; чрезвычайную помощь и восстановление; миростроительство.
The gender aspects of development should be considered beyond the social sectors and encompass other policy areas such as economic growth, migration, the environment, peacebuilding and reconstruction. Гендерные аспекты развития следует рассматривать вне рамок социальных секторов, включая такие другие ключевые направления, как экономический рост, миграция, окружающая среда, миростроительство и реконструкция.
OIOS makes four recommendations aimed at enhancing the contribution that special political missions make to peacebuilding and conflict prevention and at improving the efficiency and effectiveness of support to special political missions. УСВН выносит четыре рекомендации, направленные на укрепление вклада специальных политических миссий в миростроительство и предотвращение конфликтов и повышение эффективности и действенности поддержки, оказываемой специальным политическим миссиям.
Improved and better tailored performance measurement, evaluation and reporting would allow for more informed assessments of the contributions that the missions make to peacebuilding and conflict prevention. Совершенствование количественной и качественной оценки работы и отчетности при большем учете потребностей пользователей позволило бы проводить более обоснованные оценки вклада миссий в миростроительство и предотвращение конфликтов.
This process led to the establishment of a five-year programme of support to an initial set of African universities to build their capacities to teach and research the vital issues of conflict prevention, peacebuilding, environmental security, reconciliation and human rights. В результате этого процесса была разработана пятилетняя программа оказания поддержки первоначально отобранным университетам Африки, с тем чтобы укрепить их потенциал в области обучения и исследований по таким важнейшим вопросам, как предупреждение конфликтов, миростроительство, экологическая безопасность, примирение и права человека.
Mr. Otobo viewed peacebuilding as involving a range of measures targeted at reducing the risk of countries "relapsing" or "lapsing" into conflict. Г-н Отобо указал, что он рассматривает миростроительство как комплекс мер, направленных на уменьшение опасности «возобновления» или «начала» конфликта в странах.
R2P is the balanced formula we were looking for, and prevention is the best way to save lives and allocate scarce resources to other causes, such as peacebuilding or the fight against poverty. Обязанность защищать - сбалансированная формула, которую мы искали, а предотвращение - наилучший способ спасти жизни людей и направить скудные ресурсы на другие цели, такие как миростроительство или борьба с нищетой.
Japan integrates gender perspectives throughout all stages of its assistance (planning, execution and evaluation) in all fields (poverty eradication, sustainable development, peacebuilding). Япония обеспечивает учет гендерных аспектов на всех этапах оказания помощи (планирование, исполнение и оценка) во всех направлениях деятельности (искоренение нищеты, устойчивое развитие, миростроительство).